Carlo Goldoni
I rusteghi
ATTO TERZO
(I numeri tra parentesi rimandano alle note del Goldoni)
SCENA PRIMA
Camera di Lunardo
LUNARDO, CANCIANO e SIMON
Lunardo: Se trata de onor, se trata, vegnimo a dir el merito, de
reputazion de casa mia. Un omo della mia sorte. Cossa dirài de mi? cossa dirài de
Lunardo Cròzzola?
Simon: Quietève, caro compare. Vu no ghe n'avè colpa. Xè causa le donne;
castighèle(1) , e tuto el mondo ve loderà.
Canciano: Sì ben, bisogna dar un esempio. Bisogna umiliar la superbia de ste muggier
cusì altiere, e insegnar ai omei a castigarle.
Simon: E che i diga pur, che semo rusteghi.
Canciano: E che i diga pur, che semo salvadeghi.
Lunardo: Mia muggier xè causa de tuto.
Simon: Castighèla.
Lunardo: E quela frasconazza, la ghe tien drio.
Canciano: Mortifichèla.
Lunardo: E vostra muggier ghe tien terzo. (a Cancian)
Canciano: La castigherò.
Lunardo: E la vostra sarà d'accordo. (a Simon)
Simon: Anca la mia me la pagherà.
Lunardo: Cari amici, parlemo, consegiemose. Con custìe(2) , vegnimo a dir
el merito, cossa avémio da far? Per la puta xè facile, e gh'ho pensà, e ho stabilio.
Prima de tuto, a monte el matrimonio(3) . Mai più, che no la parla de
maridarse. La manderò a serar in t'un liogo(4) , lontana dal mondo, tra quatro
muri, e la xè fenìa. Ma le muggier come le avémio da castigar? Disè la vostra opinion.
Canciano: Veramente, confesso el vero; son un pochetin intrigà.
Simon: Se poderave ficcarle(5) anca ele in t'un retiro tra quatro muri, e
destrigarse cussì.
Lunardo: Questo, vegnimo a dir el merito, sarave un castigo più per nu, che per ele.
Bisogna spender; pagar le spese, mandarle vestìe con un pocheto de pulizia, e per retirae
che le staga, le gh'averà sempre là drento più spasso, e più libertà, che no le gh'ha
in casa nostra. Pàrlio ben(6) ? (a Simon)
Simon: Disè benissimo. Specialmente da vu, e da mi, che no ghe lassemo la brena(7)
sul colo come mio compare Cancian.
Canciano: Cossa voleu, che diga? gh'avè rason. Poderessimo tegnirle in casa, serae in
t'una camera; menarle un pochetin a la festa con nu, e po tornarle a serar, e che no le
vedesse nissun, e che no le parlasse a nissun.
Simon: Le donne serae? senza parlar con nissun? Questo xè un castigo, che le fa
crepar in tre dì.
Canciano: Tanto meggio.
Lunardo: Ma chi è quel omo, che voggia far l'aguzin? e po se i parenti lo sa, i fa el
diavolo, i mete soto mezzo mondo, i ve la fa tirar fora, e po ancora i ve dise, che sè un
orso, che sè un tangaro, che sè un can.
Simon: E co avè molà(8) , o per amor, o per impegno, le ve tol la man, e
no sé più paron de criarghe.
Canciano: Giusto cusì ha fato con mi mia muggier.
Lunardo: La vera saria, vegnimo a dir el merito, doperar un pezzo de legno.
Simon: Sì, da galantomo, e lassar, che la zente diga.(9)
Canciano: E se le se revolta contra de nu?
Simon: Se poderave dar savè(10)
Canciano: Mi so quel che digo.
Lunardo: In sto caso, se troveressimo in t'un bruto cimento.
Simon: E po? no saveu? Ghe ne xè dei omeni, che bastona le so muggier, ma credeu, che
gnanca per questo i le possa domar? Oibò(11) ; le fa pezo(12) , che
mai; le lo fa per despeto; se no i le copa, no gh'è remedio.
Lunardo: Coparle po no.
Canciano: Mo no, certo; perché po, vòltela, ménela(13) , senza donne no
se pol star.
Simon: Mo no saràvela una contentezza, aver una muggier bona, quieta, ubidiente? No
saràvela una consolazion?
Lunardo: Mi l'ho provada una volta. La mia prima, povereta, la giera un agnelo.
Questa? la xè un basilisco.
Canciano: E la mia? Tuto a so modo la vol.
Simon: E mi crio, strepito, e no fazzo gnente.
Lunardo: Tuto xè mal, ma un mal, che se pol soportar; ma in tel caso, che son mi
adesso, vegnimo a dir el merito, se trata de assae. Voria ressolver, e no so quala far.
Simon: Mandèla dai so parenti.
Lunardo: Certo! acciò, che la me fazza smatar.(14)
Canciano: Mandèla fora(15) . Fèla star in campagna.
Lunardo: Pezo! la me consuma le intrae(16) in quatro zorni.
Simon: Fèghe parlar; trovè qualchedun che la meta in dover.
Lunardo: Eh! no l'ascolta nissun.
Canciano: Provè a serarghe i abiti, a serarghe le zoggie, tegnìla bassa;
mortifichèla.
Lunardo: Ho provà; se fa pezo, che mai.
Simon: Ho capìo; fè cusì, compare.
Lunardo: Come?
Simon: Godèvela, come che la xè.
Canciano: Ho pensier anca mi, che no ghe sia altro remedio, che questo.
Lunardo: Sì, l'ho capìa che xè un pezzo. Vedo anca mi, che, co l'è fata no ghe xè
più remedio. M'aveva comodà el mio stomego de soportarla; ma questa, che la m'ha fato,
la xè tropo granda. Ruvinarme una puta de quela sorte? farghe vegnir el moroso in casa?
Xè vero, che mi ghe l'aveva destinà per mario, ma cossa savévela, vegnimo a dir el
merito, la mia intenzion? Gh'ho dà qualche motivo(17) de maridarla. Ma no me
podévio pentir? No se podeva dar, che no se giustessimo? No podeva portar avanti dei
mesi, e dei anni? E la me lo introduse in casa? in maschera? da scondon(18) ?
La fa che i se veda? la fa che i se parla? Una mia puta? una colomba inocente? No me
tegno; la vòi castigar, la vòi mortificar, se credesse, vegnimo a dir el merito, de
precipitar.
Simon: Causa siora Felice.
Lunardo: Sì, causa quella mata de vostra muggier. (a Cancian)
Canciano: Gh'avè rason. Mia muggier me la pagherà.
SCENA SECONDA
FELICE e detti
Felice: Patroni reveriti, grazie del so bon amor.
Canciano: Cossa feu qua?
Lunardo: Cossa vorla in casa mia?
Simon: Xèla qua, per far che nassa qualche altra bela scena?
Felice: I se stupisse perché son qua? Voléveli che fusse andada via? Credévelo sior
Cancian, che fusse andada col forestier?
Canciano: Se anderè più con colù, ve farò véder chi son.
Felice: Disème, caro vecchio, ghe songio mai andada senza de vu?
Canciano: La sarave bela!
Felice: Senza de vu, l'òggio(19) mai recevesto in casa?
Canciano: Ghe mancarave anca questa!
Felice: E perché donca credevi, che fusse andada con élo?
Canciano: Perché sè una mata.
Felice: (El fa el bravo, perché el xè in compagnia).
Simon: (Oe la gh'ha filo(20) ). (piano a Lunardo)
Lunardo: (El fa ben a mostrarghe el muso). (piano a Simon)
Canciano: Andémo, siora, vegnì a casa con mi.
Felice: Abiè un pocheto de flema.
Canciano: Me maraveggio, che gh'abiè tanto muso de vegnir qua.
Felice: Per cossa? cossa òggio fato?
Canciano: No me fè parlar.
Felice: Parlè.
Canciano: Andémo via.
Felice: Sior no.
Canciano: Andémo, che cospeto de diana... (minacciandola)
Felice: Cospeto, cospeto... so cospetizar anca mi. Coss'è, sior? M'aveu trovà in
t'un gatolo(21) ? Songio la vostra massèra? Cusì se parla con una donna
civil? Son vostra muggier; me podè comandar, ma no me vòi(22) lassar
strapazzar. Mi no ve perdo el respetto a vu, e vu no me l'avè da perder a mi. E dopo che
sè mio mario, no m'avè mai più parlà in sta maniera. Coss'è sto manazzar? coss'è sto
cospeto? cossa xè sto alzar le man? A mi manazzar? a una donna della mia sorte? Disè,
sior Cancian, v'àli messo su sti patroni? v'àli conseggià, che me tratè in sta
maniera? Ste asenarie l'aveu imparade da lori? Se sè un galantomo, tratè da quelo, che
sè, se ho falà, corezème(23) ; ma no se strapazza, e no se manazza, e no se
dise cospetto, e no se tratta cusì. M'aveu capìo, sior Cancian? Abiè giudizio vu, se
volè, che ghe n'abbia anca mi.
Canciano: (resta ammutolito)
Simon: (Aveu sentìo che ràcola(24) ?) (a Lunardo)
Lunardo: (Adessadesso me vien voggia, de chiaparla mi per el colo. E quel martuffo(25)
sta zito). (a Simon)
Simon: (Cossa voleu, che el fazza? Voleu che el precipita?)
Felice: Via, sior Cancian, no la dise gnente?
Canciano: Chi ha più giudizio el dopera.(24)
Felice: Sentenza de Ciceron! Cossa dìsele ele, patroni?
Lunardo: Cara siora, no me fè parlar.
Felice: Perché? son vegnua a posta, acciò, che parlè; so che ve lamentè de mi, e
gh'ho gusto de sentir le vostre lamentazion. Sfoghève con mi, sior Lunardo, ma no stè a
meter su mio mario. Perché se me dirè le vostre rason, son donna giusta, e se gh'ho
torto sarò pronta a darve sodisfazion; ma arecordève ben, che el meter disunion tra
mario e muggier el xè un de quei mali che no se giusta cusì facilmente, e quel che no
voressi che i altri fasse con vu, gnanca vu coi altri no l'avè da far, e parlo anca co
sior Simon, che con tuta la so prudenza el sa far la parte da diavolo co(25)
bisogna. Parlo con tutti do(26) , e ve parlo schieto, perché me capì. Son una
donna d'onor, e se gh'avè qualcossa, parlè.
Lunardo: Disème, cara siora, chi è stà, che ha fato vegnir quel puto in casa mia?
Felice: Son stada mi. Mi son stada, che l'ha fato vegnir.
Lunardo: Brava, siora!
Simon: Pulito!
Canciano: Lodève, che avè fato una bel'azion!
Felice: Mi no me lodo; so che giera meggio che no l'avesse fato; ma no la xè una
cativa azion.
Lunardo: Chi v'ha dà licenza, che lo fè vegnir?
Felice: Vostra muggier.
Lunardo: Mia muggier? v'àla parlà? v'àla pregà? xèla vegnua éla a dirvelo, che
lo menè(27) ?
Felice: Sior no; me l'ha dito siora Marina.
Simon: Mia muggier?
Felice: Vostra muggier.
Simon: Ala pregà éla el forestier, che tegnisse terzo(28) a quela pura?
Felice: Sior no, el forestier l'ho pregà mi.
Canciano: Vu l'avè pregà? (con isdegno)
Felice: Sior sì, mi. (a Canciano, con isdegno)
Canciano: (Oh che bestia! no se pol parlar!)
Lunardo: Mo perché far sta cossa? mo perché menarlo? mo perché siora Marina se
n'àla intrigà? mo perché mia muggier s'àla contentà?
Felice: Mo perché questo, mo perché st'altro! Ascoltème; sentì l'istoria come che
la xè. Lassème dir; no me interrompè. Se gh'ho torto, me darè torto; e se gh'ho rason,
me darè rason. Prima de tuto, lassè, patroni, che ve diga una cossa. No andè in colera,
e no ve n'abiè per mal. Sè tropo rusteghi; sè tropo salvadeghi. La maniera che tegnì
co le donne, co le muggier, co la fia, la xè cusì stravagante fora de l'ordinario, che
mai in eterno le ve poderà voler ben; le ve obedisse per forza, le se mortifica con
rason, e le ve considera, no marii, no padri, ma tartari, orsi e aguzini. Vegnimo al fato.
(No "vegnimo a dir el merito", vegnimo al fato). Sior Lunardo vol maridar la so
pura, nol ghe lo dise, nol vol che la lo sapia; no la lo ha fa véder; piasa, o no piasa,
la lo ha da tòr. Accordo anca mi, che le pute no sta ben, che le fazza l'amor, che el
mario ghe l'ha da trovar so sior padre, e che le ha da obedir, ma no xè mo gnanca giusto
de meter alle fie un lazzo al colo, e dirghe: ti l'ha da tiòr. Gh'avè una fia sola, e
gh'avè cuor de sacrificarla? (a Lunardo) Mo el puto xè un puto de sesto, el xè
bon, el xè zovene, nol xè bruto, el ghe piaserà. Seu seguro, "vegnimo a dir el
merito", che el gh'abia da piàser? E se nol ghe piasesse? Una puta arlevada a la
casalina con un mario fio d'un pare selvadego, sul vostro andar(29) , che vita
doveràvela far? Sior sì, avemo fato ben a far che i se veda. Vostra muggier lo
desiderava, ma no la gh'aveva coraggio. Siora Marina a mi s'ha racomandà. Mi ho trovà
l'invenzion de la maschera, mi ho pregà el forestier. I s'ha visto, i s'ha piasso(30)
, i xè contenti. Vu doveressi esser più quieto, più consolà. Xè compatibile vostra
muggier, merita lode siora Marina. Mi ho operà per bon cuor. Se sè omeni, persuadève,
se sè tangheri, sodisfève. La puta xè onesta, el puto no ha falà; nualtre semo donne
d'onor. Ho fenito la renga; laudè el matrimonio, e compatì l'avocato.(31)
(Lunardo, Simon e Cancian si guardano l'un l'altro, senza parlare)
Felice: (I ho messi in sacco, ma con rason).
Lunardo: Cossa diseu, sior Simon?
Simon: Mi, se stasse a mi, lauderave.(32)
Canciano: Gnanca mi no ghe vago in tel verde.(33)
Lunardo: E pur ho paura, che bisognerà che taggiemo.(34)
Felice: Per cossa?
Lunardo: Perché el padre del puto, vegnimo a dir el merito...
Felice: "Vegnimo a dir el merito", al padre del puto xè andà a parlarghe
sior Conte, el xè in impegno, che se fazza sto matrimonio, perché el dise, che
inocentemente el xè stà causa élo de sti sussuri, e el se chiama affrontà, e el vol
sta sodisfazion; el xè un omo de garbo; el xè un omo che parla ben, e son segura, che
sior Maurizio no saverà dir de no.
Lunardo: Cossa avémio da far?
Simon: Caro amigo, de tante, che ghe ne avemo pensà, no ghe xè la meggio de questa.
Tòr le cosse come che le vien.
Lunardo: E l'affronto?
Felice: Che affronto? co el xè mario(35) xè fenìo l'affronto.
Canciano: Sentì, sior Lunardo; siora Felice gh'ha anca éla le so debolezze, ma per
dir la verità, qualche volta la xè una donna de garbo.
Felice: N'è vero sior Cancian?
Lunardo: Mo via, cossa avémio da far?
Simon: Prima de tuto, mi dirave de andar a disnar.
Canciano: Per dirla, pareva, che el disnar s'avesse desmentegà.(36)
Felice: Eh chi l'ha ordenà no xè alocco.(37) El l'ha sospeso, ma nol xè
andà in fumo. Fè cusì, sior Lunardo, se volè, che magnemo in pase: mandè a chiamar
vostra muggier, vostra fia, disèghe qualche cossa, brontolè al solito un pochetin, ma po
fenìmola; aspetemo che vegna sior Riccardo, e se vien el puto, fenìmola.
Lunardo: Se vien qua mia muggier, e mia fia, ho paura de no poderme tegnir.
Felice: Via, sfoghève, gh'avè rason. Seu contento cussì?
Canciano: Chiamémole.
Simon: Anca mia muggier.
Felice: Mi, mi: aspettè mi. (parte correndo)
SCENA TERZA
LUNARDO, CANCIANO e SIMON
Lunardo: Una gran chiaccola gh'ha quela vostra muggier. (a
Cancian)
Canciano: Vedeu! no me disè donca, che son un martuffo, se qualche volta me lasso
menar per el naso. Se digo qualcossa, la me fa una renga , e mi laudo.(38)
Simon: Gran donne! o per un verso, o per l'altro le la vol a so modo seguro.
Lunardo: Co le lassè parlar, no le gh'ha mai torto.
SCENA QUARTA
FELICE, MARINA, MARGARITA, LUCIETTA e detti.
Felice: Vèle qua, velè qua. Pentie, contrite, e le ve domanda
perdon. (a Lunardo)
Lunardo: Se me fa anca de queste? (a Margarita)
Felice: No la ghe n'ha colpa, son causa mi. (a Lunardo)
Lunardo: Cossa meriteressistu, frasconcela! (a Lucietta)
Felice: Parlè con mi, ve responderò mi. (a Lunardo)
Lunardo: I omeni in casa? i morosi sconti? (a Margarita e Lucietta)
Felice: Criè co mi, che son causa mi. (a Lunardo)
Lunardo: Andève a far squartar anca vu. (a Felice)
Felice: "Vegnimo a dir el merito..." (a Lunardo, deridendolo)
Canciano: Come parleu co mia muggier? (a Lunardo)
Lunardo: Caro vu, compatìme. Son fora de mi.(a Cancian)
Margarita: (mortificata)
Lucietta: (piange)
Margarita: Siora Felice. Cossa n'aveu dito? Cusì pulito la xè giustada?
Simon: Anca vu siora meriteressi la vostra parte. (a Marina)
Marina: Mi chiapo(39) su, e vago via.
Felice: No, no, fermève. Al povero sior Lunardo ghe giera restà in corpo un poco de
còlera: l'ha volesto butarla fora(40) . Da resto el ve scusa, el ve perdona; e
se vien el puto, el se contenterà, che i se sposa; n'è vero, sior Lunardo?
Lunardo: Siora sì, siora sì. (ruvido)
Margarita: Caro mario, se savessi quanta passion, che ho provà! Credèmelo no saveva
gnente. Co xè vegnù quele maschere, no voleva lassarle vegnir. Xè stà... xè stà...
Felice: Via son stada mi, cossa ocore?
Marina: (Disèghe anca vu qualcossa). (piano a Lucietta)
Lucietta: Caro sior padre, ghe domando perdonanza. Mi no ghe n'ho colpa...
Felice: Son stada mi, ve digo, son stada mi.
Marina: Per dir la verità, gh'ho anca mi la mia parte de merito.
Simon: Eh savemo, che sè una signora de spirito. (a Marina, con ironia)
Marina: Più de vu, certo.
Felice: Chi xè? (osservando fra le scene)
Margarita: Oe, i xè lori.(41) (a Felice)
Lucietta: (El mio novizzo). (allegra)
Lunardo: Coss'è? chi xè? chi vien? Omeni? Andè via de qua. (alle donne)
Felice: Vardè! cossa femio? Aveu paura, che i omeni ne magna? No semio in quarto? no
ghe seu vu? Lassè, che i vegna.
Lunardo: Comandeu vu, patrona?
Felice: Comando mi.
Lunardo: Quel forestier no lo voggio. Se el vegnirà élo, anderò via mi.
Felice: Mo perché nol voleu? El xè un signor onorato.
Lunardo: Che el sia quel, che el vol, no lo voggio. Mia muggier, e mia fia no le xè
use a véder nissun.
Felice: Eh per sta volta le gh'averà pazenzia, n'è vero fie?
Margarita: Oh mi sì.
Lucietta: Oh anca mi.
Lunardo: Mi sì, anca mi. (burlandole) Ve digo, che no lo voggio. (a Felice)
Felice: (Mo che orso, mo che satiro!) Aspettè aspettè che lo farò star in drio.(42)
(si accosta alla scena)
Lucietta: (Eh no m'importa. Me basta uno che vegna).
SCENA ULTIMA
MAURIZIO, FILIPPETTO e detti
Maurizio: Patroni. (sostenuto)
Lunardo: Sioria. (brusco)
Filippetto: (saluta furtivamente Lucietta. Maurizio lo guarda. Filippetto finge che
non sia niente)
Felice: Sior Maurizio, aveu savesto come che la xè stada?
Maurizio: Mi adesso no penso a quel che xè stà, penso a quel, che ha da esser per
l'avegnir. Cossa dise sior Lunardo?
Lunardo: Mi digo cusì, vegnimo a dir el merito, che i fioi, co i xè ben arlevai no i
va in maschera, e no i va in casa, vegnimo a dir el merito, delle pute civil.
Maurizio: Gh'avè rason: andémo via de qua. (a Filippetto)
Lucietta: (piange forte)
Lunardo: Desgraziada! cosa xè sto fifar(43) ?
Felice: Mo ve digo ben la verità, sior Lunardo, "vegnimo a dir el merito",
che la xè una vergogna. Seu omo, o seu putelo? Disè, desdisè, ve muè(44) co
fa le zirandole.(45)
Marina: Vardè che sesti! No ghe l'aveu promessa? no aveu serà el contrato? Cossa xè
stà? cossa xè successo? Ve l'àlo menada via? v'àlo fato disonor a la casa? Coss'è sti
purelezzi? cossa xè ste smorfie? cossa xè sti musoni? (a Lunardo)
Margarita: Ghe voggio mo intrar anca mi in sto negozio. Sior sì, m'ha despiasso, che
el vegna: l'ha fato mal a vegnir; ma col gh'ha dà la man no xè fenìo tuto? Fina a un
certo segno me l'ho lassada passar, ma adesso mo ve digo, sior sì, el l'ha da tòr, el
l'ha da sposar. (a Lunardo)
Lunardo: Che el la toga, che el la sposa, che el se destriga: son stuffo; no posso
più.
Lucietta e Filippetto: (saltano per allegrezza)
Maurizio: Co sta rabbia i s'ha da sposar? (a Lunardo)
Felice: Se el xè inrabià, so danno. Nol l'ha miga da sposar élo.
Margarita: Via, sior Lunardo, voleu, che i se daga la man?
Lunardo: Aspetè un pochetin. Lassè, che me daga zoso la còlera.
Margarita: Via, caro mario, ve compatisso. Conosso el vostro temperamento; sè un
galantomo, sè amoroso, sè de bon cuor; ma, figurarse, sè un pocheto sutilo.(46)
Sta volta gh'avè anca rason; ma finalmente tanto vostra fia, quanto mi, v'avemo domandà
perdonanza. Credème, che a redur una donna a sto passo ghe vol assae. Ma lo fazzo,
perché ve voggio ben, perché voggio ben a sta puta, benché no la 'l conossa, o no la lo
voggia conosser. Per éla per vu, me caverave tuto quelo che gh'ho; sparzerave el sangue
per la pase de sta fameggia; contentè sta puta, quietève vu, salvè la reputazion della
casa, e se mi no merito el vostro amor, pazenzia, sarà de mi quel che destinerà mio
mario, la mia sorte, o la mia cativa desgrazia.
Lucietta: Cara siora madre, sìela benedeta, ghe domando perdon anca a éla de quel,
che gh'ho dito, e de quel che gh'ho fato.
Filippetto: (La me fa da pianzer anca mi).
Lunardo: (si asciuga gli occhi)
Canciano: Vedeu, sior Lunardo? Co le fa cusì no se se pol tegnir. (a Lunardo)
Simon: In suma(47) , co le bone, o co le cative, le fa tuto quel che le
vol.
Felice: E cusì, sior Lunardo?...
Lunardo: Aspetè. (con isdegno)
Felice: (Mo che zoggia!)
Lunardo: Lucieta. (amorosamente)
Lucietta: Sior.
Lunardo: Vien qua.
Lucietta: Vegno. (si accosta bel bello)
Lunardo: Te vustu maridar?
Lucietta: (si vergogna, e non risponde)
Lunardo: Via, respondi, te vustu maridar? (con isdegno)
Lucietta: Sior sì, sior sì.(forte, tremando)
Lunardo: Ti l'ha visto ah, el novizzo?
Lucietta: Sior sì.
Lunardo: Sior Maurizio.
Maurizio: Cossa gh'è? (ruvido)
Lunardo: Via, caro vecchio, no me respondè, vegnimo a dir el merito, cusì rustego.
Maurizio: Disè pur su quel che volevi dir.
Lunardo: Se no gh'avè gnente in contrario, mia fia xè per vostro fio. (i due
sposi si rallegrano)
Maurizio: Sto baron no lo merita.
Filippetto: Sior padre... (in aria di raccomandarsi)
Maurizio: Farme un'azion de sta sorte? (senza guardar Filippetto)
Filippetto: Sior padre... (come sopra)
Maurizio: No lo vòi maridar.
Filippetto: Oh povereto mi.(traballando mezzo svenuto)
Lucietta: Tegnìlo, tegnìlo.(48)
Felice: Mo via, che cuor gh'aveu(49) ? (a Maurizio)
Lunardo: El fa ben a mortificarlo.
Maurizio: Vien qua. (a Filippetto)
Filippetto: Son qua.
Maurizio: Xèstu pentìo de quel che ti ha fato?
Filippetto: Sior sì, dasseno, sior padre.
Maurizio: Varda ben, che anca se ti te maridi, voggio che ti me usi l'istessa
ubbidienza, e che ti dipendi da mi.
Filippetto: Sior sì, ghe lo prometo.
Maurizio: Varda qua, siora Lucieta, ve acceto per fia; e ti, el Cielo te benedissa;
dàghe la man.
Filippetto: Come sa fa? (a Simon)
Felice: Via, dèghe la man; cusì.
Margarita: (Poverazzo!)
Lunardo: (si asciuga gli occhi)
Margarita: Sior Simon, sior Cancian, sarè vu i compari.(50)
Canciano: Siora sì semo qua, semo testimoni.
Simon: E co la gh'averà un putelo?
Filippetto: (ride e salta)
Lucietta: (si vergogna)
Lunardo: O via, puti, stè aliegri. Xè ora, che andémo a disnar.
Felice: Disè; caro sior Lunardo, quel forestier che per amor mio xè de là che
aspeta, ve par convenienza de mandarlo via? El xè stà a parlar co sior Maurizio, el l'ha
fato vegnir qua élo. La civiltà non insegna a tratar cusì.
Lunardo: Adesso andémo a disnar.
Felice: Invidèlo anca élo.
Lunardo: Siora no.
Felice: Vedeu? sta rusteghezza, sto salvadegume che gh'avè intorno xè stà causa de
tuti i desordeni, che xè nati ancuo(51), e ve farà esser... Tuti tre, saveu?
parlo con tuti tre; ve farà esser rabbiosi, odiosi, malcontenti, e universalmente burlai.
Siè un poco più civili, tratabili, umani. Esaminè le azion de le vostre muggier, e co
le xè oneste, donè qualcossa, soportè qualcossa. Quel Conte forestier xè una persona
propria, onesta, civil; a tratarlo no fazzo gnente de mal; lo sa mio mario, el vien con
élo; la xè una pura, e mera conversazion. Circa al vestir, co no se va drio a tute le
mode, co no se ruvina la casa, la pulizia sta ben, la par bon. In soma, se volè viver
quieti, se volè star in bona co le muggier, fè da omeni, ma no da salvadeghi, comandè,
no tiraneggiè, e amè, se volè esser amai.
Canciano: Bisogna po dirla; gran mia muggier!
Simon: Seu persuaso, sior Lunardo?
Lunardo: E vu?
Simon: Mi sì.
Lunardo: Disèghe a quel sior forestier, che el resta a disnar con nu. (a Margarita)
Margarita: Manco mal. Vogia el Cielo, che sta lizion abia profità.
Marina: E vu, nevodo, come la tratereu la vostra novizza? (a Filippetto)
Filippetto: Cusì; su l'ordene, che ha dito siora Felice.
Lucietta: Oh, mi me contento de tuto.
Margarita: Ghe despiase solamente co le cascate xè fiape.
Lucietta: Mo via no la m'ha gnancora perdonà?
Felice: A monte tuto. Andemo a disnar, che xè ora. E se el cuogo de sior Lunardo non
ha provisto salvadeghi, a tola(52) no ghe n'ha da esser, e no ghe ne sarà.
Semo tuti desmesteghi(53) , tuti boni amici, con tanto de cuor. Stemo aliegri,
magnemo, bevemo, e femo un prindese alla salute de tuti queli, che con tanta bontà, e
cortesia n'ha ascoltà, n'ha sofferto, e n'ha compatìo.
© 1999 - by prof. Giuseppe Bonghi
- E-mail: Giuseppe.Bonghi@mail.fausernet.novara.it
Ultimo aggiornamento: 14 novembre 1999