Carlo Goldoni
Sior Todero Brontolon
ATTO SECONDO
SCENA PRIMA
Camera di Todero. Todero, poi Gregorio.
Todero: Oh! che cara spuzzetta! Prometter la fia senza dirmelo a
mi? Senza voler dipender da mi? Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El facchin de
casa? Ghe farò véder chi son. Adesso son in impegno de farghela véder, se m'andasse la
casa. Oe, gh'è nissun de là? (chiama)
Gregorio: Cossa comàndela?
Todero: Andè a chiamar Nicoletto.
Gregorio: La servo.
Todero: Chi ghe xè in cusina?
Gregorio: El patron.
Todero: El patron? Chi èlo el patron?
Gregorio: Ho falà; voleva dir el fio del patron.
Todero: Cossa fallo Pellegrin in cusina?
Gregorio: El xè sentà al fogo, el se scalda, e el suppia.
Todero: Sì, nol xè bon da far altro che da suppiar. Anemo, via, andeme a chiamar
Nicoletto.
Gregorio: La servo subito. (parte)
Todero: Gran desgrazia aver un fio bon da gnente! Eh! n'importa, n'importa. Xè
meggio cussì. Xè meggio che nol sappia gnente, piuttosto che el sappia troppo. Cussì
comando mi, son patron mi, e lu e so muggier i ha da dipender da mi; e mia nezza la voggio
maridar mi. Cossa falo costù che nol vien? Vèlo qua. Vòi che el la sposa avanti che
quella spuzzetta arriva gnanca a saver con chi ho destinà de sposarla.
SCENA SECONDA
Nicoletto e detto.
Nicoletto:(Gh'ho una paura co vegno a parlar co sto vecchio, che
me trema le buele in corpo).
Todero: Via, vegnì avanti. Cossa feu là incantà?
Nicoletto:Son qua. Cossa comàndela?
Todero: Aveu fenìo de copiar le lettere?
Nicoletto:Debotto.
Todero: Debotto, debotto! No la fenì mai.
Nicoletto:Fazzo quel che posso. (tremando)
Todero: (Se vede che el gh'ha tema de mi).
Nicoletto:(Cossa che anderave via volentiera!). (scostandosi un poco)
Todero: Vegnì qua.
Nicoletto:Son qua. (si accosta)
Todero: Che mestier gh'averessi intenzion de far?
Nicoletto:Cossa vorlo che diga? Mi no saveria cossa dir.
Todero: Ve piase star in mezzà?
Nicoletto:Sior sì.
Todero: Staressi volentiera con mi?
Nicoletto:Sior sì.
Todero: Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?
Nicoletto:Sior sì.
Todero: Sior sì, sior sì; no savè dir altro che sior sì. (con sdegno)
Nicoletto:(si ritira con timore).
Todero: Vegnì qua. (dolcemente)
Nicoletto:(si accosta con timore).
Todero: Ve voleu maridar?
Nicoletto:(fa segno di vergognarsi).
Todero: Via, respondè. Ve voleu maridar?
Nicoletto:Ohi cossa che el dise! Mi maridarme? (come sopra)
Todero: Sior sì; se volè maridarve, mi ve mariderò.
Nicoletto:(vergognandosi fa dei risetti).
Todero: Anemo, respondème: sì, o no?
Nicoletto:(ride più forte, storcendosi).
Todero: Voleu, o no voleu?
Nicoletto:Se el disesse dasseno!
Todero: Sior sì, digo dasseno; e se volè, ve mariderò.
Nicoletto:Per cossa me vorlo maridar?
Todero: Per cossa, per cossa? Co digo de maridarve, no avè da cercar per cossa.
Nicoletto:Sàlo gnente sior pare?
Todero: El sa, e nol sa; e co vel digo mi, son paron mi, e chi magna el mio pan, ha
da far quel che voggio mi.
Nicoletto:Oh bella! el me vol maridar!
Todero: Sior sì.
Nicoletto:Quando?
Todero: Presto.
Nicoletto:El diga. Chi me vorlo dar?
Todero: Una putta.
Nicoletto:Bela?
Todero: O bela o brutta, la torrè come la sarà.
Nicoletto:(Ohi se la xè brutta, mi no la voggio).
Todero: Cossa diseu? (con sdegno)
Nicoletto:Gnente. (con timore)
Todero: Co saverè chi la xè, gh'averè da caro.
Nicoletto:La cognóssio?
Todero: Sior sì.
Nicoletto:Chi xèla?
Todero: No ve voggio dir gnente; e vardè ben: de quel che v'ho dito, no parlè co
nissun, che se parlè, poveretto vu.
Nicoletto:Oh! mi no digo gnente a nissun.
SCENA TERZA
Cecilia e detti
Cecilia: Sior patron.
Todero: Cossa gh'è? Coss'è stà? Cossa voleu? Cossa me vegniu a seccar?
Cecilia: Via, via, nol vaga in collera. Manco mal che in te la so camera ghe vegno
manco che posso.
Todero: Faressi meggio a filar.
Cecilia: Ho filà fin adesso.
Todero: Ve pésela la rocca, che no la podè portar da una camera all'altra?
Cecilia: Me par mo anca de far...
Todero: Manco chiaccole. Cossa seu vegnua a far in sta camera?
Cecilia: Son vegnua a dirghe da parte de so siora niora...
Todero: (Manco mal che no l'ha dito della patrona)
Cecilia: Che se el se contenta, la vorave venirghe a dir do parole.
Todero: Diseghe che adesso no posso, che ghho da far.
Cecilia: Do parole sole...
Todero: No posso, ve digo, andè via de qua.
Cecilia: Ben, ben, nol vaga in collera; ghe dirò che nol pol. (in atto di
partire)
Nicoletto:(Oe: v'ho da parlar). (piano a Cecilia)
Cecilia: (Se vederemo). (a Nicoletto, e parte)
Todero: Dove xè vostro padre?
Nicoletto:El giera in mezzà che el scriveva.
Todero: Aspettème qua fin che torno.
Nicoletto:Staralo un pezzo?
Todero: Starò fin che vorrò mi. Aspetteme, e no ve partì. (Vôi tornar a parlar
con so padre. Vòi concluder, vòi stabilir, voggio destrigarme. Mia niora me vol parlar?
Sior sì, m'imagino cossa chéla me vol dir. Che l'aspetta che marida so fia, e po
che la me parla quanto che la vol). (parte)
SCENA QUARTA
Nicoletto, poi Cecilia
Nicoletto:Oh bella! el me vol maridar. La xè ben curiosa! mi ho
paura ancora che el me burla. Magari che el disesse da senno. Sangue de diana, se me
marido, ho da saltar tant'alto dall'allegrezza.
Cecilia: Nicoletto. (sulla porta)
Nicoletto:Oe, Cecilia, senti.
Cecilia: Gh'è pericolo che el vegna?
Nicoletto:El xè andà in mezzà da mio pare.
Cecilia: Se el me trova qua, poveretta mi.
Nicoletto:Eh! col va in mezzà, el ghe sta un pezzo.
Cecilia: Cossa me volevi dir?
Nicoletto:Voleu che ve ne conta una bela?
Cecilia: Via mo, contèmela.
Nicoletto:Ma vardè ben, vedè, no disè gnente a nissun.
Cecilia: Oh! mi no parlo.
Nicoletto:Indovinè mo! Sior Todero el me vol maridar.
Cecilia: El ve vol maridar? (con ammirazione)
Nicoletto:Sì, anca per diana che el me vol maridar.
Cecilia: Eh! via, che el ve burla.
Nicoletto: Nol burla gnente, nol burla. El me l'ha dito, el l'ha confermà, el me
l'ha torná a dir. Anzi mi no voleva creder, e el m'ha fina crià, perché no credeva.
Cecilia: Mo, me contè ben una cossa granda!
Nicoletto:Ah! cossa diseu? Pareroggio bon co sarò maridà?
Cecilia: Sàlo gnente vostro sior pare?
Nicoletto: Sior Todero m'ha dito de sì, che el lo sa.
Cecilia: E chi gh'àlo intenzion de darve?
Nicoletto: No so; nol me l'ha volesto dir.
Cecilia: Ve maridereu volentiera? (mortificata)
Nicoletto:De diana! mi sì, no vedo l'ora.
Cecilia: No savè chi sia la novizza, e no vedè l'ora de maridarve?
Nicoletto: El m'ha dito che la cognosso, che co saverò chi la xè, gh'averò da
caro.
Cecilia: Vu no andè in casa de nissun; donne in sta casa no ghe ne vien. Col dise
che la cognossè, parerave che la novizza avesse da esser in casa.
Nicoletto: Che la fusse siora Zanetta?
Cecilia: Uh, che diavolo de bestialità! Figurarse se a vu el ve daria una so
nezza!
Nicoletto: Oe, Cecilia, ghe sarave pericolo che fussi vu?
Cecilia: E se fusse mi, ve despiaserave?
Nicoletto: Magari. Oh magari, oh magari!
Cecilia: Sentì! no stè a far fondamento delle mie parole, ma se poderave anca
dar. El paron xè cussì de quel temperamento che sempre el brontola, che sempre el cria;
ma mi so che nol me vede mal volentiera. Qualche volta el m'ha dito che son una donnetta
de garbo. Xè quattro mesi che nol me dà el salario, e ogni volta che ghe lo domando, el
me dise: lassa che te lo suna; lassa, lassa, che te vòi maridar.
Nicoletto: Cussì el ve dise?
Cecilia: Sì anca varenta i mi occhi, che el me l'ha dito.
Nicoletto: "Lassa, lassa, che te vôi maridar"?
Cecilia: Lassa, lassa che te vòi maridar.
Nicoletto: Mo la sarave ben bela!
Cecilia: Gh'averessi gusto, Nicoletto?
Nicoletto: Mi sì, per diana. E vu gh'averessi gusto?
Cecilia: Oh! se savessi quanto ben che ve voggio!
Nicoletto: Varè, vedè, per cossa no me l'aveu mai dito?
Cecilia: Perché son una putta da ben, e le putte no le ha da parlar de ste cosse,
co no le gh'ha speranza de maridarse.
Nicoletto: Adesso mo gh'averè speranza de maridarve.
Cecilia: Mi sì, vedè: se ho da dirve la verità, gh'ho tanta fede che l'abbia da
esser cussì.
Nicoletto: Oh, che cara Cecilia!
Cecilia: Cossa diseu? Oh! chi l'avesse mai dito?
Nicoletto: Oh, che cara muggier! (le vuol toccare una mano)
Cecilia: Via, sior sporco, tegnì le man a casa.
Nicoletto: Oh, se sè cattiva, mi no ve voggio.
Cecilia: Co sarà el so tempo, no sarò cattiva.
Nicoletto: Vien zente.
Cecilia: Oh poveretta mi!
Nicoletto: Eh! xè Gregorio.
Cecilia: Zitto, Zitto.
Nicoletto: Mucchi, mucchi.
SCENA QUINTA
Gregorio e detti.
Gregorio: Nicoletto, andè da basso in mezzà, che el paron ve
chiama.
Nicoletto: Vago, vago.
Cecilia: Oe, sentì: caro vu, no ghe disè gnente al paron che m'avè trovà qua. (a
Gregorio)
Gregorio: Eh! no abiè paura, no parlo. Fazzo coi altri quel che me piaserave che
fusse fatto con mi. (parte)
Nicoletto: Vago a sentir cossa che i me dise.
Cecilia: Sì, fio, andè. Pol esser che sappiè qualcossa de più. Vardè ben, non
me menzonè: se i ve parla de mi, mostrè de vegnir da la villa, e co savè qualcossa,
aviseme.
Nicoletto: Sì ben, ve conterò tutto. Sangue de diana, sangue de diana, sangue de
diana. (parte saltando)
Cecilia: I fa ben a maridarlo a bonora. I putti, co no i se marida, i chiappa delle
pratiche, e i se desvia. Siestu benedetto: adesso el xè un colombin. Me toccheràlo a mi?
Oh! mi gh'ho bona speranza, seguro. El cuor me dise de sì, e col cuor me dise una cossa,
nol fala mai. (parte)
SCENA SESTA
Camera di Marcolina. Marcolina e Pellegrin.
Marcolina: Sentì, el la pol slongar vostro pare; ma scapolarla
no certo. L'ànemo mio ghe lo voggio dir. Gnanca ascoltarme nol vol? Cossa sóngio mi? Una
villana? Una massera? Cussì el me tratta? Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu
gh'avè tanto cuor de véder strapazzada vostra muggier?
Pellegrin: Me dava de maraveggia, che no gh'avesse da intrar anca mi.
Marcolina: Cussì no gh'intressi; cussì no ghe fussi. Cussì no v'avéssio mai
visto, né cognossù.
Pellegrin: M'avesselo negà mio pare, piuttosto che maridarme.
Marcolina: Mi, mi son stada negada.
Pellegrin: E mi certo ho bu una gran fortuna a sposarve.
Marcolina: De mi, de cossa ve podeu lamentar?
Pellegrin: De gnente.
Marcolina: De gnente, certo de gnente; e se disessi all'incontrario, saressi un
ingrato, un busiaro, un omo de cattivo cuor. Che disturbi v'òggio dà, in tanti anni che
son vostra muggier? M'oggio mai lamentà de la vita miserabile che ho dovesto far? Òggio
mai preteso gnente de più del puro necessario per mantegnirse? Vostro pare coss'àlo
speso per mi? Che abiti m'àlo fatto? Quela povera putta gh'àla altro intorno, che delle
strazzette che gh'ho dà mi? Sóngio una de quelle che ghe piasa i bagordi, i
devertimenti? Vaghio mai fora della porta? Gh'òggio visite in casa? Gh'òggio
conversazion? Sóngio gnanca patrona de bever un caffè, se me ne vien voggia? E pur ho
sempre soportà, e soporto, e no digo gnente. Perché soportio? Perché son una donna
discreta, perché son una donna d'onor. Vedo anca mi che quel benedetto vecchio xè d'un
natural che bisogna soffrir, chi no vol che nassa dei criminali. Ma che nol me tocca la
mia creatura. Soffrirò tutto; ma no soffrirò mai che el me la marida a so modo, senza
gnanca che sappia chi el ghe vol dar. La xè le mie viscere. No gh'ho altro ben a sto
mondo, no gh'ho altra consolazion che quelle care raìse; e co penso che i me la vol tor,
co penso che i me la pol negar, che i me la pol sassinar, me sento proprio che me schioppa
el cuor. (piange)
Pellegrin: Via, cara muggier, no pianzè, no ve desperè. Pol esser che sior pare
la voggia maridar ben. No savemo gnancora a chi el gh'abia intenzion de volerla dar. Cara
fia, quieteve. (si asciuga gli occhi)
Marcolina: Eh! caro marìo, vostro pare savè chi el xè. Co se trattasse de
sparagnar, ho paura che nol varderia de precipitarla.
Pellegrin: Gnancora no se pol dir cussì. Aspettemo, sentimo cossa che el dise.
Sentimo chi el ghe vol dar.
Marcolina: Sentì: meggio de sior Meneghetto, no certo. Se lo cerchemo co la
candeletta, no ghe trovemo un marìo compagno. Un putto civil, che gh'ha del soo, che sta
ben; fio solo, zovene, de bona grazia, che sa, che intende, che gh'ha giudizio, dove
diavolo lo voleu trovar?
Pellegrin: Xèlo solo al mondo? No ghe vol esser dei altri?
Marcolina: Ma pussibile che no se possa gnancora arrivar a saver chi sia colù che
vostro pare s'ha cazzà in testa de volerghe dar?
Pellegrin: Un zorno el se saverà.
Marcolina: Sior sì, tiremo avanti cussì e intanto se perderà l'occasion. Senti,
sior Pellegrin, mi ve parlo schietto. Se savè in che impegno che son. Ho dà parola, e el
mio decoro voria che la mantegnisse; ma son una donna tanto discreta, e ho da far con
zente tanto pulita, che se la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar i strepiti,
i sussuri e le disunion, vorave anca inzegnarme de remediarghe e de cavarme con
reputazion.
Pellegrin: Sì, sieu benedetta. Sè sempre stada una donna de garbo, e in sta
occasion son seguro che opererè da par vostro. Cara muggier, se me volè ben...
Marcolina: Se no ve volesse ben, no averave sofferto quel che ho sofferto.
Pellegrin: Lo vedo, lo cognosso anca mi. Un zorno respireremo, no v'indubitè. Mio
pare xè vecchio assae.
Marcolina: Eh! vostro pare, fio caro, el gh'ha intenzion de sepellirne quanti che
semo.
Pellegrin: No so cossa dir: che el viva, fina che el cielo vol.
Marcolina: Che el viva pur: mi no ghe auguro la morte; ma vorave che el pensasse
che ghe semo anca nu a sto mondo. Che el xè patron; ma che per questo no l'ha da
tiranneggiar. Vorave che el pensasse che sè so fio; che se el gh'ha bisogno de agiuto, no
l'ha da servirse dei strani, e lassarve vu in t'un canton; e che se el gh'ha voggia de far
del ben, el primo ben el l'ha da far al so sangue.
Pellegrin: Vu parlè da quella donna che sè. Chi sa? Pol esser che se scambia le
cosse. Usémoghe sto rispetto. Mostrémoghe ubbidienza in questo.
Marcolina: In cossa?
Pellegrin: Lassemo che el la marida elo sta putta.
Marcolina: Se el la mariderà ben, volentiera. Se no, ghe salterò ai occhi co fa
un basilisco. Butterò sottosora Venezia; o che el creperà elo, o che creparò mi.
Pellegrin: Mo via, Marcolina, no ve stè a irrabiar.
SCENA SETTIMA
Cecilia e detti.
Cecilia: Sior Pellegrin, la vaga in mezzà da basso, che el
patron la chiama.
Pellegrin: Vago. (Chi sa che nol me diga qualcossa?). (a Marcolina)
Marcolina: Sentì se el ve parla; e se no, parleghe vu. Andè co le bone, procurè
de cavarghe de bocca chi xè sto partio che el gh'ha per le man.
Pellegrin: Sì ben: farò el pussibile de saver. (Chi sa? Mi gh'ho speranza che
tutto abia d'andar ben). (parte)
SCENA OTTAVA
Marcolina e Cecilia
Marcolina: Disè, saveu dove che staga de casa siora Fortunata?
Cecilia: Siora sì, la sta qua su la riva del Vin.
Marcolina: Metteve su la vesta e el zendà, andè da siora Fortunata, reverila da
arte mia, diseghe che me premeria subito de parlarghe. Diseghe se la pol favorir da mi, se
no che anderò mi da ela.
Cecilia: Siora sì, subito. La diga, siora patrona, ghe vorave confidar una cossa.
Marcolina: Su che particolar?
Cecilia: Su un particolar mio de mi.
Marcolina: (Vardava se la saveva qualcossa sul proposito de mia fia). Via,
destrighève, che me preme che andè a far sto servizio.
Cecilia: Ma la prego de no dir gnente a nissun.
Marcolina: Che bisogno ghe xè? Co no s'ha da parlar mi no parlerò.
Cecilia: La senta: el paron vecchio el vol maridar Nicoletto.
Marcolina: El vol maridar Nicoletto? Come l'aveu savesto?
Cecilia: Ghe dirò tutto; ma cara ela, no la diga gnente a nissun.
Marcolina: Mo via, cossa serve? Disème, come l'aveu savesto?
Cecilia: No vorave che qualchedun me sentisse. (va a guardare)
Marcolina: (Poveretta mi! che a quel vecchio ghe fusse vegnù in testa la
bestialità de darghe mia fia?).
Cecilia: La senta. Nicoletto me l'ha confidà elo.
Marcolina: Elo ve l'ha confidà? Cossa v'àlo dito?
Cecilia: Eh! m'ha dito cussì che sior Todero lo vol maridar.
Marcolina: E chi gh'àlo intenzion de volerghe dar?
Cecilia: Se no l'andasse in collera, mi ghe lo diria.
Marcolina: In collera? Ho d'andar in collera? Gh'entrio mi in sto negozio, che ho
d'andar in collera?
Cecilia: Se volemo, la ghe pol intrar, e no la ghe pol intrar.
Marcolina: (Me vien un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei cavei).
Cecilia: La senta. Pol esser ancora che fala; ma da quel che m'ha dito Nicoletto, e
da quel che mi posso congetturar, credo certo de no m'ingannar.
Marcolina: E cussì, se pol saver chi la sia?
Cecilia: Se gh'ho da dir la verità, gh'ho pensier d'esser mi.
Marcolina: Vu?
Cecilia: Siora sì, mi.
Marcolina: (Oimei, Me xè tornà el fià in corpo).
Cecilia: Ghe lo confido, perché so che la me vol ben, e la gh'averà da caro che
anca mi sia logada.
Marcolina: Ma diseme, cara vu, con che fondamento vorlo mio missier maridar sto
putto?
Cecilia: Mi no so po, i ghe penserà lori; so che lo sa anca sior Desiderio.
Marcolina: E quella volpe vecchia de sior Desiderio, che in materia del so
interesse xè fursi pezo de mio missier, che pretende de esser nostro parente, che disna a
tola con mi, se contenterà che so fio sposa una cameriera, che no gh'ha dota, che no
gh'ha gnente a sto mondo?
Cecilia: Cara ela, se no gh'ho dota, gh'ho dell'abilità, e anca mi gh'ho dei
parenti che xè civili al pari de sior Desiderio, e anca qualcossetta de più.
Marcolina: Ma lo saveu de certo che i voggia maridar Nicoletto, e che vu siè
quella che i ghe vol dar? Cossa v'àlo ditto? Come v'àlo parlà?
Cecilia: Ghe dirò, co xè andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e el
dise... No savè, el dise, sior Todero me vol maridar. Digo mi: dasseno? Sì, dasseno, el
dise. Digo mi, digo: chi ve vorlo dar? El dise: no so, el dise. El mha dito che la
cognosso, che col saverò, gh'averò da caro. Oh, digo, vu no conossè nissun, bisogna che
la novizza sia in casa. El dise... bisogna, el dise. Digo mi, digo: se fusse mi quela?
Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto matto, e anca mi in verità son contenta.
Marcolina: E no gh'avè altro fondamento che questo?
Cecilia: Oh! la senta, la senta. Sàla quante volte che el paron m'ha dito che el
me vol maridar?
Marcolina: V'àlo mai parlà de Nicoletto?
Cecilia: Oh giusto! no sala che omo che el xè? El xè capace de chiamarme dal dito
al fatto, e dirme: sposelo, che vòi che ti lo sposi. Oe, se el me lo dirà, e mi lo
sposerò.
Marcolina: Ben, ben, ho inteso.
Cecilia: Ghe despiase che me marida?
Marcolina: Andè, andè, dove che v'ho dito.
Cecilia: De diana! mi son vegnua a parlarghe col cuor averto...
Marcolina: Andè, ve digo, andè subito, che me preme.
Cecilia: (Mo che rustegona! Oh, la xè pezo de so missier. Ghe zogo mi che la gh'ha
invidia, perché no se marida so fia). (parte)
SCENA NONA
Marcolina, sola
Oh, no ghe vedo chiaro in sto negozio! Cecilia xè un pezzo che la ghha voggia de maridarse, e la se va taccando su i specchi. Da quel che la m'ha dito, bisogna che i abbia parlà de maridar Nicoletto; ma no gh'è nissuna rason de creder che i ghe voggia dar una serva. Ghe scommetterave la testa, che quel vecchio matto de mio missier ha dà volta al cervelo a sto segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; e quel temerario de Desiderio xè capacissimo de darghe sotto, e de stuzzegarlo a costo del precipizio de sta fameggia. Mai me xè passà per mente tal cossa: averia pensà a tutte le cosse del mondo, fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa sospettar, e el mio sospetto no xè senza rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con chi. Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente; so che l'è superbo, ma che la superbia ghe passa, quando che se tratta dell'avarizia. So che l'è capace de tutto, e no sarave una maraveggia che el fusse anca capace de strapazzar el so sangue, e de sassinar una nezza. Ma no, no la gh'anderà fatta. Fin che sti occhi xè averti, sto gusto nol lo gh'averà. Finalmente son mare, sulla mia creatura gh'ho rason de parlar anca mi, e se la legge no vol che sia patrona la mare de maridar a so modo una fia, nissuna legge pol obbligar una mare a lassarla sacrificar.
SCENA DECIMA
Pellegrin e detta.
Pellegrin: (Son stordio; no so in che mondo che sia).
Marcolina: E cussì, sior Pellegrin, gh'avemio gnente da novo?
Pellegrin: Gnente. (Se ghe lo digo, la va in bestia contra de mi).
Marcolina: Aveu parlà co vostro sior pare?
Pellegrin: Siora sì, gh'ho parlà.
Marcolina: Cossa volévelo?
Pellegrin: Gnente... cussì ... el m'ha domandà... se sè in collera; cossa che
ghe volevi dir ...
Marcolina: Poverazzo! vu sè el più bon omo del mondo. Se vede che le busie no le
savè dir. V'àlo parlà della putta?
Pellegrin: Sì ben; el m'ha anca parlà della putta.
Marcolina: V'àlo dito che el la vol maridar?
Pellegrin: El m'ha dito che el la vol maridar.
Marcolina: Mo via, no ve fe tirar le parole fora de bocca. Cossa v'àlo dito?
Pellegrin: Cussì, che el la vol maridar.
Marcolina: V'àlo dito chi el ghe vol dar?
Pellegrin: No, nol me l'ha dito.
Marcolina: Eh! sì, che el ve l'averà dito.
Pellegrin: No, ve digo, nol me l'ha volesto dir.
Marcolina: Zurèlo mo, che nol ve l'ha dito.
Pellegrin: Cossa serve che zura? Co ve digo che nol me l'ha dito!
Marcolina: Vedeu? Sè un busiaro.
Pellegrin: Perché mo songio un busiaro?
Marcolina: Perché mi so che el ve l'ha dito.
Pellegrin: Come lo podeu saver? Giera la porta serada. S'ha parlà in fià, co no
gh'avè el foletto che ve lo diga no podè saver.
Marcolina: Sior sì, gh'ho el mio foletto, e el foletto m'ha dito tutto.
Pellegrin: Eh! via, buttè a monte sti puttelezzi.
Marcolina: Anca sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel che avè dito e che
avè parlà?
Pellegrin: Mo dirave ben che gh'avè el foletto dasseno!
Marcolina: Se ve dirò quel che so, sareu capace de negarme la verità?
Pellegrin: No: se sentirò che andè a segno, ve prometto de dirve tutto.
Marcolina: Ve impegneu da galantomo, da omo d'onor?
Pellegrin: Da galantomo, da omo d'onor.
Marcolina: El novizzo che ha destinà a mia fia sior missier, xè el degnissimo
sior Nicoletto.
Pellegrin: Come diavolo l'aveu savesto? (maravigliandosi)
Marcolina: (Ah pur troppo l'ho indovinada!).
Pellegrin: Cossa diseu de sta bella novità?
Marcolina: Disème prima vu, patron: cossa aveu resposo a sta bella proposizion?
Pellegrin: No so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva fià da parlar.
Marcolina: Ma pur qualcossa averà bisogná che disè; i v'averà obligà a
responder qualcossa.
Pellegrin: Figurarse; ghe giera là mio pare, sior Desiderio, el putto: se diseva
gnente gnente, le giera cosse da precipitar.
Marcolina: Avè sempre tasesto donca?
Pellegrin: Credeu che no parlerò?
Marcolina: Parlerè, n'è vero? Parlerè co no ghe sarà più tempo de poder
parlar. Povera donna mi! Pussibile che abbia da nasser sto caso? Pussibile che su i mi
occhi i me vegna a portar via la mia creatura? No, no i me la porterà via. No, cani, no,
sassini, no, traditori; el mio sangue no me lo lasserò strapazzar; le mie carne me le
defenderò mi; me la defenderò mi la mia zoggia. Che i vegna, se ghe basta l'anemo, che i
vegna a dirme de menarmela via i troverà una vipera, un basilisco, un'anema desperada. (agitatissima)
Pellegrin: Ma via, muggier. (accostandosi)
Marcolina: Lassème star.
Pellegrin: Muggier, digo.
Marcolina: Andè via de qua.
Pellegrin: Mo no me fe desperar.
Marcolina: Son più desperada de vu.
Pellegrin: Oh poveretto mi!
Marcolina: Oh Cielo, agiutème per carità!
SCENA UNDICESIMA
Fortunata e detti.
Fortunata: Coss'è, creature? Cossa xè stà?
Marcolina: Gnente, fia, gnente; la se senta. Deghe una carega. (a Pellegrin)
Pellegrin: Siora sì, subito. (porta una sedia a Fortunata)
Fortunata: Son qua, siora Marcolina, cossa me comàndela?
Marcolina: Cara ela, la perdona se l'ho incomodada.
Fortunata: Oh cossa disela? Gnente affatto. Vorave esser in caso de poderla servir.
Marcolina: Via, sior Pellegrin, se avè da far, andè, che sta signora ve dà
licenza.
Fortunata: Per mi, che el se comoda pur.
Pellegrin: (Ho inteso, no la me vol). Patrona. (a Fortunata)
Fortunata: Patron riverito. (a Pellegrin)
Pellegrin: (Mia muggier no me vol. Mio pare me magna i occhi; anderò a serrarme in
soffitta). (parte)
SCENA DODICESIMA
Marcolina e Fortunata
Marcolina: Mi veramente l'aveva mandada a incomodar per una
razon; ma adesso ghe n'ho diese che me obbliga a pregarla, a sconzurarla de assisterme, de
no me abbandonar.
Fortunata: Cara siora Marcolina, son qua in quel che posso, con tutto el cuor.
Veramente giera andada un pochetto in collera; ma ho po pensà che ela no ghe n'ha colpa,
e quel putto m'ha tanto savesto dir, che no so per lori cossa che no farave.
Marcolina: Aveva giusto a caro de saver da ela, co l'è andà via de qua, cossa che
l'ha dito: se l'ha preteso de cavarse con civiltà, o se el gh'ha veramente per la mia
putta quella premura che el mostrava d'aver.
Fortunata: Ghe attesto e ghe protesto, che un putto più schietto e più sincier
nol gh'è, nol ghe xè stà, e nol ghe sarà. No àla sentio? El xè pronto a soffrir, a
aspettar...
Marcolina: El ponto sta, siora Fortunata, che più stemo, faremo pezo. Ghe xè de
le cosse per aria con quel mio missier... Se ghe disesse tutto, la se meteria le man in ti
cavei.
Fortunata: La diga: senza che buttemo via le parole tra ela e mi, che mi za la sa
che no posso concluder gnente, parleravela volentiera un'altra volta col putto?
Marcolina: Magari che el Cielo volesse.
Fortunata: Se la vol, el xè poco lontan. Co xè vegnù la so serva, el giera a
casa da mi. Curioso anca elo, gramo, perché la sa... la zoventù... la ghe piase... no
l'ha mai fatto l'amor... el m'ha compagnà fin da basso, e el m'aspetta da quel da le
acque. Gh'à1a balconi che varda in cale?
Marcolina: Siora sì; quel balcon che xè là, varda giusto sora quel da le acque.
Fortunata: Vorla che el chiama?
Marcolina: Sì, sì, la1 chiama.
Fortunata: La parlerà con elo, la ghe dirà a elo. Per mi? De diana! no con una
man, ma co cento. (corre alla finestra)
Marcolina: In tel caso che son, me par che me sia lecito de tentar tutto. Co no se
intacca l'onor della casa, co no se intacca la reputazion de la putta, no me vergogno a
umiliarme. No me vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no m'assista. Che in grazia de
quella innocente, el cielo no benedissa le mie intenzion.
Fortunata: El vien subito.
Marcolina: Grazie, siora Fortunata.
Fortunata: Oh! mi po son de bon cuor.
Marcolina: Co parlo, la m'aggiuta anca ela.
Fortunata: No la s'indubita. La lassa far a mi.
SCENA TREDICESIMA
Meneghetto e dette.
Meneghetto: Perméttele?
Fortunata: La favorissa.
Marcolina: Serva, sior Meneghetto.
Meneghetto: Ghe fazzo umilissima riverenza. La perdoni, mi non averave ardìo de
vegnir, se no m'avesse dà coraggio siora zermana.
Marcolina: El pol esser seguro che da mi, in casa mia, el sarà sempre visto ben
volentiera.
Meneghetto: Effetto della so bontà.
Fortunata: Poverazza! la xè tanto bona, e la gh'ha sempre dei travaggi che la fa
suspirar.
Marcolina: Ma! cossa vorla far? Semo a sto mondo, bisogna starghe.
Meneghetto: Me despiase a sentir che la gh'abbia delle cosse che la desturba; ma
chi gh'ha el cuor ben fatto, come che la gh'ha ela, sente manco i travaggi, e se difende
con più coraggio.
Marcolina: Eh! fio mio; son più debole de quel che el crede; e po, quando dol,
dol, e co se sente toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.
Fortunata: Povera signora! la ghe conta, la ghe conta, la ghe diga tutto a sior
Meneghetto; el xè un galantomo, sàla?
Meneghetto: Vorria col sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che
merita tutto el ben.
Marcolina: Caro sior Meneghetto, za che la sorte ha fatto che possa aver l'onor de
parlarghe, el me permetta che ghe diga una cossa che me afflize, che me tormenta, a la
qual elo solo, volendo, el ghe poderia rimediar. Mio missier, omo indiscreto,
irragionevole, de cattivo cuor, xè sempre più inviperio a voler disponer della mia
putta, e quel ch'è pezo, a volerla precipitar. S'ha penetrà la so intenzion, s'ha
savesto a chi el gh'ha in ànimo de volerla dar; e me vergogno a dirlo, e me bogie el
sangue a pensarlo. La senta, se se pol dar un omo più can, più perfido, più incivil.
Una putta de quella sorte, una putta che, no fazzo per dir, la xè un fior, una pua, una
pasta de marzapan, el gh'averave intenzion de darla a un fio de un nostro fattor.
Fortunata: Eh via!
Meneghetto: Pussibile sta cossa?
Marcolina: Cussì no fússela per mi, e per quella povera innocente che non merita
un affronto de sta natura.
Fortunata: Mo el xè ben un vecchio senza giudizio e senza reputazion.
Meneghetto: E cossa penseràvela de far in sto caso? (a Marcolina)
Marcolina: Caro sior Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta
ghe vàla a genio?
Meneghetto: Anzi gh'ho tutta la stima...
Marcolina: No parlemo de stima, lassemo da una banda le cerimonie: ghe piàsela?
Ghe par d'aver gnente d'amor?
Fortunata: No àlo dito che el ghe voi ben? (a Meneghetto)
Meneghetto: Quel che ho dito, l'ho dito de cuor, e fursi ho dito manco de quel che
sento. Siora Zanetta merita tutto, e me chiamerave felice se la podesse conseguir in
consorte.
Fortunata: Séntela, no ghe l'òggio dito? (a Marcolina)
Marcolina: La prego de perdon, la compatissa una mare piena de zelo e de confusion.
Se nol gh'avesse la dota subito, se l'avesse da aspettar, mettemo sto caso, fin dopo la
morte de mio missier, gh'averàvelo difficoltà de facilitar?
Fortunata: De dia! àlo da viver sempre sto vecchio? Mi credo che el gh'abbia
debotto cent'anni.
Meneghetto: Veramente in materia d'interesse anca mi ho da dipender dai mi
maggiori; ma son seguro che i me voi ben, e co se trattasse de contentarme, son certo che
no i gh'averave nissuna difficoltà d'aspettar; onde ardisso de dir che, se no ghe fusse
altro che sta sola difficoltà, posso comprometterme de accordarla, e che per mi, circa
alla dota, saria contentissimo de aspettar.
Fortunata: Séntela? El xè de sto cuor. (a Marcolina)
Marcolina: Donca, co la xè cussì, xè facile che el la gh'abbia ogni qualvolta
che el voi; e più presto che femo, se cavemo fora da ogni pericolo, da ogni batticuor.
Mio mario xè contento; mi son contenta; la putta più che più. Co '1 pare e la mare ghe
la dà, co elo la voi, se trova do testimoni, e se fa tutto quello che s'ha da far.
Fortunata: Brava siora Marcolina; cossa dìselo sior zerman? Ghe par che la l'abbia
pensada pulito?
Meneghetto: Ghe dirò, se le me permette, ghe dirò el mio debole sentimento. Circa
alla dota, ghe confermo quel che gh'ho dito: la xè una cossa che me riguarda mi
solamente, e posso arbitrar senza far ingiuria a nissun. Ma sposarla senza che el nono lo
sappia, sposarla a despetto del patron della casa, l'onestà nol consente, e la mia
pontualità ghe resiste. Xè vero che el pare e la mare gh'ha autorità su la putta; ma
dipendendo anca lori dal capo de la fameggia, no i pol disponer de un matrimonio senza
l'assenso de chi ghe pol comandar. I pol ben opponerse con vigor, con rason e per
giustizia, se occorre, perché un vecchio imprudente no sacrifica malamente el so sangue,
no daga una nezza a una persona indegna che non la merita, e che ghe poi far disonor; ma
gnanca per questo, la me perdona, no i l'ha da maridar in scondon, no i ha da corregger un
mal con un altro mal, no s'ha da perder el respetto a un pare e a un missier, che s'ha da
compatir per natura, che s'ha da venerar per l'età, e s'ha da soffrir per legge, per
convenienza e per onestà.
Fortunata: Mo andè là, fio mio, che doveressi far l'avvocato.
Marcolina: No so cossa dir. El parla ben, el dise ben. El so discorso me serve de
rimprovero, de mortificazion. Sarà quel che piaserà al cielo: se vede che la mia putta
no xè destinada per lu.
Meneghetto: Mo perché? Perché vorla metter sta cossa in desperazion? No se pol
trovar de le strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover l'animo de so sior missier?
Tentemo; provemo a farghe parlar.
Fortunata: Che el ghe parla elo, sior Meneghetto. Chi vorlo mai a sto mondo che
possa parlar meggio de quelo che el ghe pol parlar elo? M'impegno che, se el ghe dise lu
do parole, el lo reduse un agnelo.
Meneghetto: Per mi non gh'ho difficoltà de parlarghe.
Marcolina: No i lo cognosse; no i sa chi el sia; no faremo gnente.
Fortunata: Se pol provar.
Meneghetto: Provemo. Cossa mai sarà? Me diralo de no? Pazenzia.
Marcolina: E se el ghe dise de no, no gh'è altro.
Meneghetto: Se el me dise de no, vorla che mi lo obbliga a dir de si?
Marcolina: Allora no ghe sarà più speranza che Zanetta sia so muggier.
Meneghetto: Me despiaserave ne l'anima; ma la vede ben... (si vede muovere la
portiera)
Fortunata: Oe, chi xè drio quela portiera?
Marcolina: (No saverave).
Fortunata: (Che ghe fusse el vecchio?).
Marcolina: (No crederia).
Fortunata: (Vorla che varda?).
Marcolina: (La varda pur).
Fortunata: (Se el fusse elo, el ghe poderave parlar). (s'accosta)
Marcolina: Mah! no gh'è rimedio.
Meneghetto: Chi sa? No la se despiera.
Fortunata: Oh! ela la xè? (scopre la portiera, e vede Zanetta col fazzoletto
agli occhi, appoggiata alla porta)
SCENA QUATTORDICESIMA
Zanetta e detti.
Zanetta: Oh! poveretta mi! (vergognandosi)
Fortunata: Via, via, no la se vergogna.
Marcolina: Cossa feu là vu, siora? (a Zanetta)
Zanetta: La compatissa. (vuol partire)
Fortunata: Eh via, che la se ferma un pochetto. (la trattiene)
Marcolina: No, cara ela, la lassa che la vaga via. (a Fortunata)
Fortunata: De diana! cossa gh'àla paura? La sa pur con chi l'ha da far. (a
Marcolina, trattenendo Zanetta)
Meneghetto: La prego de non usar per mi sto rigor. So che no merito gnente; ma la
mia onestà spero che no ghe possa pregiudicar. (a Marcolina)
Marcolina: Semo troppo lontani, sior Meneghetto; ghe vedo poca speranza che
possiemo riuscir.
Meneghetto: Chi sa? No semo tanto lontani.
Zanetta: Eh! ho sentìo che nol ghe pensa gnente de mi.
Meneghetto: Come, siora Zanetta? (accostandosi) Come mai porla dir
sta cossa? Se la dise d'aver sentìo, l'averà inteso quanta premura che gh'averia de aver
la fortuna d'averla.
Zanetta: Siora mare voleva, e elo no vol.
Meneghetto: Voggio quel che posso voler. No voggio quel che no convien de voler.
Marcolina: Oh! via, basta cussì. La ghe permetta che la vaga in te la so camera. (a
Fortunata)
Fortunata: Per mi, che la vaga pur.
Meneghetto: La se assicuri, siora Zanetta, che la stimo e che ghe voggio ben.
Zanetta: Mi no ghe credo né bezzo né bagattin. (parte)
Fortunata: Séntelo, sior zerman?
Meneghetto: Pazzenzia. Spero che un dì la me crederà. Sti rimproveri i xè tante
ferìe al mio cuor; ma la compatisso, no la xè in stato gnancora de destinguer l'amor da
la convenienza. Lo protesto, ghe voggio ben; più che la vedo, più la me piase, e le so
lagreme le me move a compassion, e sempre più le me impegna. Con so bona grazia: vòi
parlar co sior Todero, vòi tentar de vencerlo, se mai posso. El cielo me daga forza, me
daga abilità de far breccia, per la consolazion de sta casa, per la consolazion del mio
cuor. Tutto se fazza, tutto se tenta; ma che se salva el decoro, la giustizia, la
convenienza, l'onor. (parte)
Fortunata: No la s'indubita gnente. Se el ghe parla, el xè certo. Me par de
véderlo. El ghe accorda tutto. La staga aliegra, la se consola. Voggio andar a consolar
quela povera putta. La me fa tanto peccà. (parte)
Marcolina: Certo che sior Meneghetto el gh'ha una maniera de parlar che l'incanta.
Se l'avesse da far con un altro, son segura che el lo persuaderia. Ma co mio missier? Pol
esser; ma me par impussibile. El xè un vecchio che gh'ha ste tre piccole qualità: avaro,
superbo e ostinà. Da resto po, el xè el più bon omo del mondo. Chi el sente elo, tutti
xè cattivi, tutti xè pessimi, e lu xè bon. I xè cussì sta zente: co no i roba, co no
i zoga, co no i fa l'amor, ghe par de esser oracoli de bontà. Da resto all'avarizia i ghe
dise economia, alla superbia i ghe dise ponto d'onor, e all'ustinazion parola,
pontualità. Poveri alocchi! Ghe vol altro per esser zente da ben! Ghe vol buon cuor, sora
tutto buon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al so sangue, giustizia con tutti, carità
per tutti. Povero vecchio! Se el tira avanti cussì, el se n'accorzerà. El cielo ghe daga
del ben a elo, e me daga pazenzia a mi, e un poco de consolazion a quele care viscere de
mia fia. (parte)
© 1999 - by prof. Giuseppe Bonghi
E-mail: Giuseppe.Bonghi@mail.fausernet.novara.it
Ultimo aggiornamento: 24 novembre 1999