Carlo Goldoni
Sior Todero Brontolon
ATTO PRIMO
PERSONAGGI
TODERO mercante vecchio
PELLEGRIN figliuolo di Todero
MARCOLINA moglie di Pellegrin
ZANETTA figlia di Pellegrin e di Marcolina
DESIDERIO agente di Todero
NICOLETTO figliuolo di Desiderio
CECILIA cameriera di Marcolina
FORTUNATA vedova
MENEGHETTO cugino di Fortunata
GREGORIO servitore
PASQUAL facchino (questo personaggio non compare negli elenchi di tutte le edizioni
originali, ndr)
La scena si rappresenta in Venezia, in casa di Todero.
SCENA PRIMA
Camera di Marcolina. Marcolina e Cecilia.
Marcolina: E cussì? Ghe xe caso che possa bever el caffè sta
mattina?
Cecilia: Co no la manda a tórselo alla bottega, ho paura che no la lo beva.
Marcolina: Per cossa? No ghe n'è del caffè in casa?
Cecilia: Siora sì, ghe ne xe, ma el paron vecchio l'ha serrà el caffè e l'ha
serrà el zucchero sotto chiave.
Marcolina: Anca questa ghe xe da novo? Fra le altre insolenze che ho sofferto da
mio missier, ho anca da tollerar che el me serra el zucchero, che el me serra el caffè?
Cecilia: Cossa dìsela? Più vecchio che el vien, el vien pezo che mai.
Marcolina: Com'ela stada? Che grillo ghe xe saltà in testa? Che vovada xe stada
questa?
Cecilia: La sa che el xe un omo che bìsega per tutto, che brontola de tutto. L'è
andà in tinello, l'ha dà un'occhiada al zucchero, l'ha dà un'occhiada al caffè; l'ha
scomenzà a dir: Vardè; un pan de zucchero in otto zorni el xe debotto finio; de una lira
de caffè debotto ne ghe ne xe più. No gh'è regola; no gh'è discrezion. L'ha tolto suso
la roba; el se l'ha portada in camera, e el se l'ha serrada in armer.
Marcolina: Son tanto stufa de sti stomeghezzi, che debotto no posso più. Che
diavolo de vergogna! Xe tanti anni che son in sta casa, e gnancora no son parona de
gnente? E quel sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta da maridar, el gh'ha
paura a parlar? Nol xe gnanca bon de mantegnir de caffè so muggier? Eh! per diana de dia,
i gh'ha rason che gh'ho sta fia da logar; da resto, grazie al cielo, gh'ho casa mia, e ghe
vorave far véder che no gh'ho bisogno de lori.
Cecilia: Per dir la verità, la xe squasi una cossa da no creder, che un omo de
trentacinque o trentasìe anni, maridà, pare de fioi, con tanta intrada, con un negozio
in casa che butta ben, no sia paron de spender un ducato a so modo, e abbia da star
soggetto al pare co fa un putello.
Marcolina: Siora sì, e s'ha da véder sta mostruosità, che un capo de casa fazza
sgangolir el fio, la niora, la nezza, e po se lassa menar per el naso da un tangaro, de un
fattor, che se fa la ponga per elo, e lo conseggia a esser un can col so sangue.
Cecilia: Certo: el paron gh'ha chiappà benvoler a lu e a so fio, e fursi al fio
più che al pare.
Marcolina: Ma se pol dare un sempio, un alocco, una malagrazia compagna?
Cecilia: Dìsela de sior Nicoletto?
Marcolina: Sì, de quella cara zoggia de sior Nicoletto, della degnissima prole de
sior Desiderio, agente amorosissimo de quel orbo de mio missier.
Cecilia: Eh! se s'ha po da dir la verità, sior Nicoletto nol xe po tanto una
malagrazia.
Marcolina: Oh che cara Cecilia! ve piàselo quel pampalughetto?
Cecilia: Cossa vorla che el me piasa? A mi se sa che nol m'ha da piàser... Da
resto, in verità dasseno ...
Marcolina: Orsù a monte, che no vôi sentir a parlar de colori. Mio missier li ha
volesti tor in casa per farme despetto; e se mio mario no ghe remedierà, ghe remedierò
mi. Che destrighemo sta putta, che se marida mia fia, e po troverò mi la maniera de
remediarghe.
Cecilia: Cara siora parona, no vorave che la credesse...
Marcolina: I batte; andè a véder chi è.
Cecilia: Credo che la me cognossa..
Marcolina: Andè a véder chi è, ve digo.
Cecilia: Vago, vago. Siora sì, vago. (No ghe starave depenta in sta casa. Se no
fusse per quel putto, no ghe starave gnanca se i me indorasse) (parte)
SCENA SECONDA
Marcolina, e poi Cecilia.
Marcolina: A una donna della mia sorte? Serrarghe tutto? No
esser patrona de gnente? Mai un spasso? Mai un devertimento? Brontolarme fina el magnar?
M'hai trovà in t'un gàttolo? M'hai tolto senza camisa? Gh'ho dà sie mile ducati e son
civil più de lori: che i so vecchi xè vegnui co le sgalmare, e casa mia xè più de
cent'anni che la gh'ha negozio impiantà.
Cecilia: Xè una signora che la domanda. (Con sdegno)
Marcolina: Chi xèla?
Cecilia: Mi no so; credo che la sia siora Fortunata. (Come sopra)
Marcolina: Coss'è, siora? Cossa xè sti musoni?
Cecilia: Sia malignazo sta vita, e chi la ghe piase.
Marcolina: Coss'è stà, con chi la gh'aveu?
Cecilia: Son andada a véder chi è. I m'ha dito: tirè; ho tirà; xè vegnù el
paron vecchio, e el m'ha dito un mondo de roba.
Marcolina: Oh! la finiremo sta musica. Sì, da quela che son, che la finiremo.
Andè, andè, disèghe a quella signora, che la resta servida.
Cecilia: (Se el missier xè impastà de tossego, gnanca la niora no xè impastada
de zucchero). (Parte)
SCENA TERZA
Marcolina, poi Fortunata.
Marcolina: Sior sì, nol vorave mai che da mi vegnisse nissun.
El me voi tettar de mazo anca in questo.
Fortunata: Patrona, siora Marcolina.
Marcolina: Patrona, siora Fortunata.
Fortunata: Cossa fala? Stàla ben?
Marcolina: Servirla; e ela?
Fortunata: Cussì e cussì
Marcolina: La se comoda. Vorla cavarse el zendà? (Siedono)
Fortunata: Eh! n'importa; da sta stagion no l'incomoda.
Marcolina: Vorla un poco de fogo?
Fortunata: No, no, dasseno; ho caminà, no gh'ho fredo.
Marcolina: Gnanca mi, la veda; no tengo squasi mai fogo sotto.
Fortunata: Tutto xè un usarse. Co se xè usae, no se poi far de manco. Co no se se
usa, no se ghe pensa.
Marcolina: Siora sì, siora sì, son stada usada cusì da puttela, e voggio che se
usa cusì anca mia fia.
Fortunata: Cossa fála siora Zanetta?
Marcolina: Ben, ben poverazza. Dopo che l'ha avù quella malatia, in bon'ora lo
possa dir, la xè vegnua tanto fatta.
Fortunata: La diga, siora Marcolina, la vorla maridar la so putta?
Marcolina: Magari che ghe capitasse una bona occasion.
Fortunata: Per dirghe la verità, son vegnua a trovarla giusto per questo.
Marcolina: Dasseno?
Fortunata: Gh'ho un partio per le man, che se el ghe tocca, dasse no vòi che la me
benedissa.
Marcolina: Oh care le mie vissere! chi xèlo?
Fortunata: Mo a pian: avanti che ghe diga chi el xè, la me diga se la xè in stato
de maridarla.
Marcolina: No gh'òggio ditto de sì?
Fortunata: Disponela ela de la so putta?
Marcolina: Ghe dirò: doverave disponer so pare, ma so pare no farà né più, né
manco, de quello che dirò mi.
Fortunata: E sior Todero?
Marcolina: La sarave bela, che quando xè contento el pare e la mare el nono non
s'avesse da contentar.
Fortunata: Mo no sàla che sti vecchi i voi esser patroni de tutto?
Marcolina: Siora sì, fin a un certo segno. Ma col partio xè bon, co l'occasion
xè a proposito, per cossa vorla che el diga de no voler?
Fortunata: La dota chi ghe l'ha da dar?
Marcolina: Ghe l'ha da dar mio missier; ma gnanca per questo nol pol miga dir de no
ghe la voler dar; perché po, alla fin dei fini, mio mario xè bonazzo, el sta a tutto, el
lassa che so pare fazza tutto quelo che el vol; ma co bisognasse, me basterave l'anemo de
farlo parlar. De la roba in casa ghe n'è, el gh'ha la dota de so mare, ghe xè la mia,
gh'ho ose in capitolo anca mi. La putta s'ha da maridar, e ca de diana, se mio missier
farà el matto, ghe xè giustizia per tutti.
Fortunata: No, siora Marcolina; co gh'ha da esser dei strepiti, no femo gnente.
Marcolina: Digo cussì per dir; ma strepiti no ghe n'ha da esser, e no ghe ne
sarà. Mio missier xè avaro, xè stravagante, xè tutto quel che la vol; ma l'ha sempre
dito ch'el vorave che mia fia se logasse; e da do parole che l'ha dito giersera, mi credo
che nol veda l'ora che la se marida. No miga perché el ghe voggia ben, sàla, perché el
xè un de quei vecchi, che no vol ben altri che a si stessi, ma per liberarse da una bocca
de più.
Fortunata: Via donca, co la xè cusì, la ghe parla.
Marcolina: Ghe parlerò. La me diga el putto chi el xè.
Fortunata: Se la sa, cossa ghe darali de dota?
Marcolina: Mo, cara siora Fortunata, la vol metter el carro avanti i bo. Sentimo
prima chi xè el partio, e po ghe daremo quella dota che se convegnirà.
Fortunata: Cossa gh'àla paura? Che ghe propona una persona ordenaria? Sàla che
sto putto che ghe propono, xè un fior, xè una copa d'oro? Sàla che in sto paese no ghe
xè altrettanto? Sàla che el xè un mio zerman?
Marcolina: Oh Caspita! so zerman?
Fortunata: Mo siora sì; cossa dìsela? Ghe xè eccezion?
Marcolina: Certo che col xè so parente, nol pol esser altro che una persona civil;
ma, cara siora Fortunata, per esser un bon partio, ghe vol qualcossa de più.
Fortunata: Sàla che el xè fio solo, che el gh'averà do boni mile ducati
d'intrada, e che el gh'ha una carica in aspettativa? Sàla che nol gh'ha un vizio al
mondo, che el xè un putto che, no fazzo per dir, ma el gh'ha un'aria propriamente da
zentilomo? Sàla che el xè sior Meneghetto Ramponzoli, fio de sior Massimo
e de siora Scolastica Caramali?
Marcolina: Oh se la me ne dirà tante, ghe dirò siora sì; lo cognosso; son
contenta; magari.
Fortunata: Mo! magari certo, magari.
Marcolina: Xèlo informà de sta mia putta? Sàlo che merito che la gh'abbia? Sàlo
che oracolo che la xè?
Fortunata: Oh! el sa tutto.
Marcolina: Sàlo mo, anca, che la xè una putta ben fatta? Che la xè un pometto da
riosa?
Fortunata: Vorla che ghe parla da amiga? El l'ha vista.
Marcolina: Come? Quando? Mia fia no pratica co nissun; in casa mia no ghe vien
nissun. (Riscaldandosi)
Fortunata: Via via, siora Marcolina, no la vaga in còlera, che no ghe xè mal. El
l'ha vista al balcon.
Marcolina: Sotto la zelusia?
Fortunata: Sotto la zelusia. E el l'ha vista anca fora de casa, una mattina a
bonora.
Marcolina: Se la va col zendà fina a la centura!
Fortunata: Cossa serve? No sàla? Co i putti vol, no so se la me capissa.
Marcolina: Zanetta sa qualcossa donca.
Fortunata: Da quel che ho inteso, no i s'ha mai parlà; ma coi occhi credo che i
abbia fatto la parte soa.
Marcolina: Oh povereta mi!
Fortunata: Eh via, cara ela: fússele cussì tutte le putte dal dì d'ancuo; e
fússeli cusì i putti, come che xè sto sior Meneghetto.
Marcolina: Cara siora Fortunata, no so cossa dir; za che la xè vegnua a favorirme
con tanto bon cuor, la fazza che sto negozio gh'abbia bon fin.
Fortunata: La diga, cara ela, cossa ghe darali de dota?
Marcolina: La diga ela: cossa pretenderàvelo?
Fortunata: El putto xè una pua, xè una pasta de marzapan, e de ste cosse nol ghe
ne sa, e nol ghe ne vorrà gnanca saver; so pare e so mare i se rimette in mi, e quel che
fazzo mi, xè ben fatto. Gh'ho ditto: co siora Marcolina semo amighe, so che siora che la
xè; la putta xè una bona putta, lassè far a mi. Mi mo, védela, vòi che andèmo a la
bona. Mi no vòi domandar; vòi che la diga ela tutto quelo che la pol far, e se me
parerà conveniente, la me varda mi e no la pensa altro.
Marcolina: Ghe dirò. Mi ha portà in casa sie mile ducati. Manco de quelo che
ghho dà mi, a mia fia no i ghe poderà dar.
Fortunata: Bezzi contai?
Marcolina: S'intende. I ghe li scriverà in banco.
Fortunata: Siora Marcolina, me dàla parola?
Marcolina: Ghe dago parola.
Fortunata: Porla mantegnirmela la parola che la me dà?
Marcolina: Siora sì. Ghe dago parola, e son capace de mantegnirghela.
Fortunata: Basta cussì. A bon reverirla. (S'alzano)
Marcolina: Vàla via cussì presto?
Fortunata: Vago a dar la risposta. Ma la varda ben, sàla?
Marcolina: Cossa serve? Sémio puteli?
Fortunata: Se vegnirò col putto, me lasserala véder la putta?
Marcolina: Co sarà serà el contratto.
Fortunata: E no avanti?
Marcolina: Oh! la vede ben...
Fortunata: Gnente, gnente?
Marcolina: La xè una siora che intende...
Fortunata: Eh! via, cara ela, che al dì d'ancuo le se vede le putte. No se sta
più su sti rigori, no; le se vede.
Marcolina: Basta, co se tratta de ela.
Fortunata: A bon reverirla.
Marcolina: La diga, la metterali all'ordine pulito?
Fortunata: Modestamente.
Marcolina: No digo cossazze. Ma sàla? La sa in che tempi che semo.
Fortunata: Vorla che el ghe spenda intorno tutti i sie mile ducati?
Marcolina: Che i se fazza onor, che no i se fazza burlar.
Fortunata: Cara siora Marcolina, ghe xè più dì che lugánega.
Marcolina: Eh! cara siora Fortunata, al dì d'ancuo chi se marida, no ha da sperar
de sivanzar sulla dota.
Fortunata: La diga, cara ela, co la s'ha maridà ela, gh'ali fatto ste gran
spesazze?
Marcolina: Oh! per mi, fia mia, i ghe n'ha speso pochetti.
Fortunata: Védela donca? Xè segno che tutti no pensa a un modo. Una cossa de
mezzo, che staga ben, che vaga ben. Cossa occorre far tanti abiti st'anno, perché st'anno
che vien no i sia più alla moda? Faremo, faremo pulito. Un bon anello, le so zogette, un
per de abiti boni.
Marcolina: Merli, la veda, sora tutto merli.
Fortunata: Ghe sarà el bisogno. No la s'indubita, ghe sarà el bisogno. Con so
bona grazia. Se vederemo.
Marcolina: Patrona.
Fortunata: Xèla contenta?
Marcolina: Oh siestu benedetta!
Fortunata: Bondì, vita mia. (Si baciano)
Marcolina: Mo quanto che ghe son obligada!
Fortunata: No àla dito magari? La vederà se sarà magari. Mi? Co me metto? Ditto,
fatto. Patrona. (Parte)
SCENA QUARTA
Marcolina, poi Pellegrin.
Marcolina: In verità dasseno una fortuna più granda no podeva
desiderar. Son segura che mia fia starà ben; so che putto che el xè, so che casa che i
ghha. Oh per diana, xè qua mio mario! Ho giusto da caro che ghe lo dirò prima a
elo, e farò che elo ghe lo diga a so pare. Vegnì qua mo, sior Pellegrin.
Pellegrin: No criè, vedè, mi no ghe n'ho colpa.
Marcolina: De cossa?
Pellegrin:: Ho sentìo in cusina, che avè crià per el zucchero e per el caffè...
No criè con mi, che mi no so gnente.
Marcolina: Eh! adesso no xè tempo de parlar de ste cosse. V'ho da dir qualcossa
che importa più.
Pellegrin: De ben, o de mal?
Marcolina: De ben, de ben.
Pellegrin:: Sia ringrazià el Cielo. Ho sempre paura che ghe sia del mal.
Marcolina: Ho maridà vostra fia.
Pellegrin:: La xè maridada?
Marcolina: M'intendo la xè promessa.
Pellegrin: Chi l'ha promessa?
Marcolina: Mi.
Pellegrin: Vu?
Marcolina: Sior sì, mi. Ve opponeressi fursi a quel che ha fatto vostra muggier?
Pellegrin: Mi no parlo.
Marcolina: Lo so che in sta casa mi no son parona de gnente. Ma no gh'ho altro al
mondo che sta creatura, e su la mia creatura crederave de poder arbitrar.
Pellegrin: Xè vero, la xè la vostra creatura; ma crederave che la fusse anca mia.
Marcolina: Sior sì. Gh'avè rason; ma co ve dirò a chi l'ho promessa, sarè
contento anca vu.
Pellegrin: Ben; sentiremo. Se me parerà.
Marcolina: Se ve parerà? Ve metteressi in testa de desfar quel che ho fatto?
Pellegrin: Oh bella! Me disè che avè promesso mia fia; me disè che sarò
contento: voleu che sia contento avanti de saver el novizzo?
Marcolina: Vostra muggier no xè capace da far una stramberia
Pellegrin: Mi no digo ste cosse. .
Marcolina: Parlè in t'una certa maniera...
Pellegrin: Voleu che tasa? Taso.
Marcolina: Sior Meneghetto Ramponzoli lo cognosseu?
Pellegrin: Siora no.
Marcolina: E so pare, sior Massimo?
Pellegrin: Gnanca.
Marcolina: E siora Scolastica?
Pellegrin: Pezo.
Marcolina: Ma che omo seu? No cognossè nissun. No cognossè i zermani de siora
Fortunata Marsioni?
Pellegrin: Mi no cognosso gnanca le anguelle, se no basta i marsioni.
Marcolina: Se no i cognossè vu, li cognosso mi.
Pellegrin: Benissimo.
Marcolina: E el partio xè bon. E la putta anderà a star da regina. Cossa diseu?
Pellegrin: Cossa voleu che diga? Sarà cussì, come che disè.
Marcolina: Ve par che abbia promesso troppo a prometterghe sie mile ducati?
Pellegrin: Per mi, co mio pare xè contento elo, son contento anca mi.
Marcolina: Bisogna che ghe parlè a vostro pare.
Pellegrin: Cossa voleu che ghe diga?
Marcolina: Diseghe quel che v'ho dito mi.
Pellegrin: Mo se mi sta zente no la cognosso.
Marcolina: Se no la cognossè vu, la cognosso mi.
Pellegrin: Donca parleghe vu.
Marcolina: Mo andè là, che sè un gran omo de stucco.
Pellegrin: Via, principieu a criar?
Marcolina: Delle volte me faressi andar zo dei bazari. Cossa voleu? Che quella
povera putta fazza la muffa in casa? Voleu che la fazza la vita che fazzo mi? Vostro pare
deventa ogni zorno pezo che mai. No se pol più viver; ne manca el nostro bisogno.
Destrighè quella putta, sior Pellegrin, destrighè quella putta. (Con collera)
Pellegrin: Ma mi, cossa voleu che fazza?
Marcolina: Seu un omo, o seu un pàmpano?
Pellegrin: A vu cossa ve par che sia?
Marcolina: Si, sè omo in quelle cosse che no m'importa; e sè un pàmpano, co se
tratta de vu e della vostra fameggia. Andè subito da vostro pare; diseghe che xè capità
sta bona occasion, che assolutamente no se l'avemo da lassar scampar. Parleghe della dota.
Senti cossa che el ve dise. Manco de sie mile no certo. Se nol cognosse el putto, xè
giusto che el lo cognossa: son una donna ragionevole; xè giusto che el sia informà.
Linformerò mi, se bisogna; ma intanto parleghe vu. Sentì se el xè ben disposto;
rilevè se el gh'avesse qualche difficoltà. Se el ghha delle difficoltà, parleghe
fora dei denti; disè l'animo vostro, desmissieve, buttè via quella gnagnera. Ah! cossa
diseu?... Puh! omeni senza sesto; piegore monzue. Ghho una rabbia intorno, che no la
posso più sopportar.
Pellegrin: Ma che sugo ghe xè mo adesso d'andar in collera?
Marcolina: Parlo, parlo, e no me respondè.
Pellegrin: Bisogna ben che pensa anca mi el modo, come che ho da parlar, come che
me ho da introdur.
Marcolina: Ghe voi tanto! De cossa gh'aveu paura? Al pare s'ha da portar respetto,
se gh'ha da parlar con respetto; ma in te le cosse giuste se poi dir la so rason; perché
saveu, fio caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.
Pellegrin: Ben, ghe parlerò.
Marcolina: Parleghe subito.
Pellegrin: Ghe parlerò... avanti che andemo a disnar.
Marcolina: Andè subito, ve digo.
Pellegrin: No ghe xè sta pressa.
Marcolina: Destrigheve; no me fe andar in collera che debotto debotto...
Pellegrin: Via, quieteve, anderò subito. (Ah poveretto mi! Prego el Cielo che me
daga pazienza). (parte)
Marcolina: Mo che omeni, mo che omeni che se trova! El m'ha toccà a mi per mia
maledetta desgrazia. Mi che son tutta spirito, tutta fogo! E lu el xè una pepa, che
propriamente par che el casca da tutte le bande. E mia fia? Oh! anca ela no la poi dir de
no esser fia de so pare; la xè una gnegnè co fa elo. A mi no la me someggia
seguro. Mi, per diana de dia, no me perderave, se fusse in mezzo un'armada. (Parte)
SCENA QUINTA
Camera di Todero. Todero e Gregorio.
Todero: Vegnì qua mo, sior.
Gregorio: La comandi.
Todero: Saveu che vho da dir? Che son stà in cusina, che ho visto un fogaron del
diavolo, che le legne no i me le dona, e che no vòi che se butta suso in quela maniera.
Gregorio: Ah! la xè stada ela in cusina?
Todero: Sior sì, son stà mi. Cossa voressi dir?
Gregorio: Mi no digo gnente; ma co son vegnù a casa da spender, ho trovà el fogo
desfatto, la carne no bogiva, e ho crià co la serva.
Todero: No se poi far boger una pignatta senza un carro de legne?
Gregorio: Come vorla che la bogia con do stizzetti?
Todero: Suppiè.
Gregorio: Mi gh'ho cento cosse da far, no posso star miga là tutta la mattina a
suppiar.
Todero: Co no ghe sè vu, che vaga a suppiar la massera.
Gregorio: Anca ela l'ha da far i letti, l'ha da scoar, l'ha da laorar.
Todero: Co no poi la massera, che vaga in cusina mia nezza, che ghe vaga so mare.
Gregorio: Figurarse, se ele voi andar in cusina!
Todero: Co no ghe xè nissun, disèmelo, che anderò a suppiar mi.
Gregorio: (Che el suppia quanto che el vuoi, mi un de sti dì me la batto).
Todero: Chi ghe xè adesso in cusina?
Gregorio: Per adesso ghe xè Cecilia.
Todero: Mio fio dove xèlo?
Gregorio: Za un poco el giera in camera co la patrona.
Todero: Coss'è sta patrona? In sta casa no ghe xè altri patroni che mi. Cossa
fàveli in camera?
Gregorio: Giera la portiera tirada su; cossa vorla che sappia mi?
Todero: Dove xè la putta?
Gregorio: In tinelo.
Todero: Cossa fala?
Gregorio: La lavora.
Todero: Cossa laórela?
Gregorio: M'ha parso che la mettesse i doppioni a una camisa.
Todero: Sior Desiderio ghe xèlo?
Gregorio: Sior sì, el xè in mezzà.
Todero: Cossa falo?
Gregorio: Mi ho visto che el scriveva.
Todero: E el putto?
Gregorio: El xè in mezzà co so pare.
Todero: Scrìvelo?
Gregorio: Mi no so dasseno, no gh'ho abbadà.
Todero: Andeghe a dir a sior Desiderio, che el vegna qua.
Gregorio: La servo. (In atto di partire)
Todero: E po andè in cusina.
Gregorio: Adesso no gh'ho gnente da far in cusina.
Todero: Mettè suso i risi.
Gregorio: A sta ora ho da metter suso i risi? Vorla disnar avanti nona?
Todero: Voggio disnar all'ora solita. Ma i risi i se mette suso a bonora, acciò
che i cressa, acciò che i fazza fazion. Son stà a Fiorenza, e ho imparà là come se
cusina i risi. I li fa bogier tre ore; e mezza lira de risi basta per otto o nove persone.
Gregorio: Benissimo. La sarà servida. (Ma per mi me ne farò una pignatella a mio
modo). (In atto di partire)
Todero: Vardè cossa che fa mia niora e mio fio, e sappièmelo dir.
Gregorio: Sior sì, sior sì, ghe lo saverò dir. (Tutto sì; ma la spia no la
voggio far). (parte)
SCENA SESTA
Todero, poi Desiderio.
Todero: Nissun fa gnente in sta casa. Mio fio xè un alocco; le
donne no gh'ha giudizio. Se no fusse quel bon galantomo de sior Desiderio, poveretto vu.
Son vecchio; certe fadighe no le posso più far; gramo mi, se nol fusse elo; el xè un omo
attento, el xè un omo fedel, el xè nato in tel paese dove che son nato anca mi; el xè
anca, alla lontana, un pochetin mio parente; avanti che mora, lo voggio beneficar. Ma no
voggio miga, per beneficarlo elo, privarme mi: che son vecchio, xè vero, ma posso viver
ancora dei anni assae; ghe n'è dei altri che xè arrivai ai cento e quindese, ai cento e
vinti, e no se sa i negozi come che i possa andar. Troverò ben mi la maniera de
beneficarlo senza darghe un bezzo del mio. Vèlo qua. No vòi per altro che el creda che
gh'abbia bisogno de elo, no vòi che el se insuperbissa. Lo voggio beneficar; ma vòi che
el laora, e che el se sfadiga.
Desiderio: Son qua, cossa me comàndela?
Todero: Aveu fenio de metter zo la scrittura?
Desiderio: Ghe son drio. Ma no ho podesto gnancora fenir.
Todero: Cossa diavolo feu? In cossa ve perdeu? No fè gnente.
Desiderio: La dise che no fazzo gnente? Me par de far qualcossa e più de
qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi a scuoder, mi a pagar...
Todero: Via, via; andemo drio fin domattina?
Desiderio: Mo, caro sior Todero...
Todero: Sior Todero, sior Todero! Una volta ve degnevi de dirme sior paron.
Desiderio: La compatissa; me par, secondo el bon ordene mercantil, che le
incombenze che la m'ha onorà de darme...
Todero: Chi magna el mio pan, m'ha da respettar.
Desiderio: La m'ha onorà de ammetterme alla so tola.
Todero: Ma mi son el paron.
Desiderio: L'ha avù anca la bontà de dirme, che semo un pochetto parenti.
Todero: Se fussimo anca parenti più de quel che semo, son paron, e voggio esser
trattà da paron. Desiderio: Benissimo. Da qua avanti ghe dirò sior paron.
Todero: Dove xè vostro fio?
Desiderio: In mezzà, che el copia le lettere.
Todero: Gh'àlo voggia de far ben quel putto?
Desiderio: Mi me par de sì.
Todero: E mi ho paura de no.
Desiderio: Vizi nol ghe n'ha certo.
Todero: Se nol ghe n'ha, el ghe ne pol aver.
Desiderio: Mi no so cossa dir, mi nol lasso praticar con nissun.
Todero: Quanti anni gh'àlo?
Desiderio: Disdott'anni.
Todero: Maridèlo.
Desiderio: Con che fondamento vorla che lo marida?
Todero: Lo mariderò mi.
Desiderio: Caro sior paron, certo, che se ela volesse, la poderia darghe stato, la
poderia far la sorte de quel povero putto.
Todero: Sior sì, lo mariderò mi.
Desiderio: Ma senza impiego chi vorla mai che lo toga?
Todero: Lassème el pensier a mi.
Desiderio: No credo mai che la ghe vorà dar una putta ordenaria. Semo pover'omeni;
ma gnanca per questo...
Todero: Tasè là.
Desiderio: No parlo.
Todero: Saveu chi ghe voggio dar?
Desiderio: Mi no saverave.
Todero: Mia nezza.
Desiderio: Siora Zanetta?
Todero: Sior sì. Mia nezza Zanetta.
Desiderio: Oh! se contenterali so sior pare e so siora mare?
Todero: Son paron mi.
Desiderio: La vederà che nasserà dei sussuri.
Todero: Son paron mi, ve digo.
Desiderio: Mi, la me compatissa, no vòi che per causa mia...
Todero: Seu stuffo de star con mi! Gh'aveu voggia che ve manda a bon viazo?
Desiderio: Mi no so cossa dir. Ela sa, ela vede, la faza ela, mi me rimetto in ela.
Todero: Mia muggier m'ha dà sie mile ducati. Mia niora ha portà in casa sie mile
ducati. Xè giusto che anca mia nezza gh'abbia sie mile ducati.
Desiderio: Caro sior Todero...
Todero: Coss'è sto sior Todero? Siben che mia nezza sarà muggier de vostro fio,
credeu de no averme da dir sior paron?
Desiderio: Sior sì, tutto quel che la vol.
Todero: (Per adesso lo vogio tegnir un poco basso).
Desiderio: E cossa vorla che fazza mio fio?
Todero: Che el tenda al mezzà, che el se arleva sotto de vu, perché a una vostra
morte el me possa servir, come che fe vu.
Desiderio: (El gh'ha intenzion che mora avanti de elo).
Todero: Tegnirò la dota in tel mio negozio; ve pagherò el tre per cento; el pro
della dota servirà per pagarme le spese della muggier.
Desiderio: E come vorla che i se vesta?
Todero: No xèli vestii? Vedeu sta velada? Xè undes'anni che me l'ho fatta, e la
xè ancora che la per nova.
Desiderio: E se vegnirà dei putei?
Todero: Non parlè altro, no me secchè. Ho pensà a tutto, ho previsto tutto.
Credo che me cognossè, credo che lo sappiè che no son un can, che no son un spilorza;
diese ducati più, diese ducati manco... no varderò de spenderli, se bisogna.
Desiderio: Diese ducati più, diese ducati manco?
Todero: Andè in mezzà, andè a fenir de metter zo la scrittura, e stè zitto, e
no parlè co nissun. Mia nezza sposerà vostro fio.
Desiderio: Mi no so cossa dir. (Orsù, mi fazzo conto de lassar correr. Se el ghe
dà la putta con sie mile ducati de dota, co la sarà fatta, la discorreremo). (parte)
SCENA SETTIMA
Todero, poi Pellegrin
Todero: Sior sì, in sta maniera no dago fora i bezzi de la
dota. Za la putta, se la sta in casa, bisogna che la mantegna, e obbligo pare e fio a star
con mi, e a servirme come vòi mi. Se nascerà dei fioi, qualcossa sarà. Se i sarà
maschi, i vegnirà grandi, i me servirà. I manderò fora in te i miei loghi, i me
servirà da fattori. Co Desiderio no sarà più bon, i starà in mezzà con Nicoletto. Xè
meggio sempre aver in casa de la zente de cuor.
Pellegrin: Sior pare, patron.
Todero: Sioria.
Pellegrin: Se la se contenta, ghe vorave parlar.
Todero: Coss'è, sior? Piove?
Pellegrin: Per cossa?
Todero: Chi v'ha insegnà la creanza de vegnir a parlar con vostro pare col capello
in testa?
Pellegrin: La compatissa. (Si cava il cappello)
Todero: Cossa gh'aveu da dirme? Qualche strambezzo de vostra muggier?
Pellegrin: Sior no, ghe vorave parlar de mia fia.
Todero: Cossa che casca a quella sempia?
Pellegrin: Perché mo ghe dìselo sempia?
Todero: Perché la xè una scempia; e perché son paron de dir quel che voggio:
g'àla gnente in contrario, patron?
Pellegrin: Mi no digo gnente.
Todero: Cossa volevi dirme de vostra fia?
Pellegrin: Ghe saria una bona occasion de logarla.
Todero: La xè logada.
Pellegrin: La xè logada?
Todero: Sior sì; fè conto che la sia maridada.
Pellegrin: Senza che mi sappia gnente?
Todero: In sta casa comando mi.
Pellegrin: E mia muggier lo sàla?
Todero: La lo saverà, quando vorò mi.
Pellegrin: Caro sior pare, no voria che nassesse qualche desordene.
Todero: Che desordeni voleu che nassa?
Pellegrin: Mia muggier ha promesso la putta a un certo sior Meneghetto Ramponzoli.
Todero: Vostra muggier l'ha promessa? E gh'avè stomego da soffrirlo? E gh'avè
tanta poca prudenza da dirlo? Da quando in qua le donne àle da tòrse sta libertà de
comandar, de disponer, de prometter le fie? A vu le ve la pol far, che sè un pezzo de
giazzo vestio da omo. Ma mi no la tegnirò. Comando mi, son paron mi, e la voggio maridar
mi. E vu, sior, cossa diseu?
Pellegrin: Mi no digo gnente. Me despiase per mia muggier.
Todero: Diseghe che la vegna a parlar con mi.
Pellegrin: La diga, sior pare, poderávio almanco saver chi xè el novizzo che l'ha
destinà per mia fia?
Todero: Lo saverè co me parerà a mi.
Pellegrin: De diana! finalmente po son so pare.
Todero: E mi son el pare del pare, e son paron dei fioi, e son paron de la nezza, e
de la dota, e de la casa, e de tutto quelo che voggio mi. (parte)
Pellegrin: Oh poveretto mi! adesso sì stago firesco. Cossa dirà mia muggier? Son
tra l'ancuzene e el martello. No so quala far. M'anderave a sconder. M'anderave a buttar
in canal. (parte)
SCENA OTTAVA
Camera di Marcolina. Marcolina e Fortunata.
Marcolina: Brava, siora Fortunata; la xè tornada presto. Me
pòrtela de le bone nove?
Fortunata: Per mi bonissime. E ela che nove me dàla?
Marcolina: Oh! no gh'òi dito, cara ela? Ho parlà con mio mario, e el xè
contentissimo.
Fortunata: E el vecchio?
Marcolina: Al vecchio ghe xè andà a parlarghe so fio, e za, senz'altro, la fazza
conto che la cossa sia fatta.
Fortunata: La putta sala gnente?
Marcolina: Siora sì, no vorla? Ghe l'ho dito subito. Oh poverazza, la s'ha messo a
pianzer de la contentezza.
Fortunata: Possio véderla mi, siora Zanetta?
Marcolina: Oh! cossa che la dise! la chiamo subito.
Fortunata: La diga. Ho menà con mi una persona. Me dàla licenza che la fazza
vegnir avanti?
Marcolina: Che persona xèla?
Fortunata: Eh! via, siora Marcolina.
Marcolina: Ah! furbacchiotta, veh! t'ho capio.
Fortunata: Se no fussimo avanzai come che semo, no me torave sta libertà.
Marcolina: Via, via, no xè sottoscritto el contratto, ma i xè promessi in parola;
la lo fazza vegnir, che la xè patrona.
Fortunata: Lo chiamerò; intanto la fazza vegnir la putta.
Marcolina: La farò vegnir. Ma me par che voggia la convenienza, che el parla prima
con mi.
Fortunata: Sì, sì, la gh'ha rason; dasseno la gh'ha rason. Adesso ghe digo a la
donna, che la lo chiama. (s'accosta alla scena)
Marcolina: No crederave mai che mio missier fasse qualche scena. Veramente la xè
vegnua siora Fortunata più presto che no credeva. Basta, son mi in te l'impegno, e nassa
quel che sa nasser, la mia parola la gh'ha da valer.
Fortunata: La vederà, se el xè un putto de sesto.
Marcolina: I sói coss'àli ditto?
Fortunata: Oh! contentissimi. I xè fora de lori dalla contentezza.
Marcolina: Quando gh'àli intenzion de voler dar la man?
Fortunata: Oh! credo mo che i gh'abbia gusto, che quel che s'ha da far, el se fazza
presto.
Marcolina: Per mi, più presto che i fa, i me fa più servizio.
Fortunata: Vèlo qua, vèlo qua. Cossa dìsela?
Marcolina: Pulito, dasseno, el me piase.
Fortunata: Che el resta servido, sior Meneghetto.
SCENA NONA
Meneghetto e dette.
Meneghetto: Patrone mie riverite.
Marcolina: Serva umilissima.
Fortunata: Védela, sior zerman? Questa xè siora Marcolina, mare de siora Zanetta,
che sarà la so sposa.
Meneghetto: Confesso non esser degno de sta fortuna. Son pien de debito con siora
zermana, che s'ha compiasso de procurarme sto onor; e poderò chiamarme felice, se
arriverò a meritarme el so benigno compatimento.
Marcolina: Veramente la fortuna xè mia d'aver un zenero cussì cortese, e sarà
fortunada mia fia d'aver un sposo cussì gentil e compito.
Meneghetto: La prego. (vuol prender la mano di Marcolina per baciargliela)
Marcolina: Cossa fála?
Meneghetto: La supplico. (come sopra)
Marcolina: Non la s'incomoda.
Meneghetto: La permetta un atto del mio rispetto, e la se degna de accettarme no
solamente per zenero, ma per fio.
Marcolina: (Propriamente el me intenerisce).
Fortunata: Séntela, siora Marcolina? Cossa gh'òggio dito?
Marcolina: Certo el xè pien de spirito e de bona grazia.
Meneghetto: La prego de no confonderme con troppa bontà.
Marcolina: Me despiase che mia fia.. se volemo, gh'ha del talento, ma no la xè
gnancora... come sorave a dir, desmissiada.
Meneghetto: Eh, la xè zovene, avezza a star retirada; le idee xè ancora confuse;
col tempo le se svilupperà.
Fortunata: Oh sì, la gh'averà un bon maestro; la se farà.
Marcolina: La senta. Bona la xè certo. Per bona ghe la dago e ghe la mantegno.
Meneghetto: Co la xè bona, de più no saverave desiderar. Cossa ghe xè de meggio
a sto mondo della bontà, della pase, della bona armonia?
Marcolina: (Oh! siestu benedetto. Parlo quell'alocco de mio mario?).
Fortunata: Mo via, siora Marcolina la ne fazza sta grazia, la lassa che reverimo
siora Zanetta.
Marcolina: Zanetta, vien de qua, fia mia.
SCENA DECIMA
Zanetta e detti, poi Pellegrin.
Zanetta: Cossa comàndela?
Fortunata: Patrona, siora Zanetta.
Zanetta: Patrona.
Fortunata: (Ah! cossa ve par?). (A Meneghetto)
Meneghetto: (Più bella ancora darente che da lontan). (A Fortunata)
Marcolina: (Cossa distu? Te piàselo?). (A Zanetta)
Zanetta: (Eh! nol me despiase). (A Marcolina)
Marcolina: (Eh sì; so che ti l'ha visto de l'altre volte). (A Zanetta)
Zanetta: (Mi! quando?). (A Marcolina)
Marcolina: (Sì, sì, caretta, no parlemo altro). (A Zanetta)
Fortunata: (Via, diseghe qualcossa). (A Meneghetto)
Meneghetto: Perméttela che abbia l'onor de umiliarghe la mia servitù? (A
Zanetta)
Zanetta: Patron riverito.
Meneghetto: E po, perméttela che possa congratularme con mi medesimo dell'acquisto
che son per far, de una sposa piena de tanto merito e de tanta bontà? Che possa
assicurarla della mia stima, del mio amor e del mio rispetto?
Zanetta: Conosso la mia ignoranza, e me vergogno a no saver responder come voria.
Mi no posso dir altro, se no che la ringrazio de la so bontà; che la prego de compatirme,
e che farò de tutto per meritarme el so compatimento e el so amor. (A Meneghetto)
Fortunata: (Via, via, no la s'ha portà tanto mal). (A Meneghetto)
Meneghetto: (Siora sì, se ghe vede una verità, un'innocenza; la gh'ha un non so
che, che me penetra, che me pol).
Marcolina: Oh! vegnì qua, sior Pellegrin.
Pellegrin: Chi èlo sto sior?
Marcolina: El novizzo de vostra fia.
Pellegrin: (Oh poveretto mi!).
Meneghetto: El pare della mia sposa? (A Fortunata)
Fortunata: Sior sì, giusto elo el xè.
Meneghetto: La permetta che abbia l'onor...
Pellegrin: Grazie, grazie, patron. (Sentì una parola). (A Marcolina)
Meneghetto: (Cussì el me riceve? Mi no capisso gnente).
Marcolina: Cossa gh'è? (Agitata, a Pellegrin)
Pellegrin: (Mio pare no vol; el la vol maridar elo; el dise che el l'ha promessa,
el cria, el strepita; se el sa, se el vien de qua, poveretti nu!). (A Marcolina)
Marcolina: (Zitto, che no i sappia gnente, per amor del Cielo).
Fortunata: Coss'è? Ghe xè qualcossa da novo? (A Marcolina)
Marcolina: Eh! gnente, gnente. Anderà tutto ben.
Fortunata: Via donca, sior Pellegrin, za che el xè qua, che el daga parola anca
elo a sior Meneghetto de darghe so fia, e de darghe sie mile ducati de dota, come semo
restai d'accordo.
Pellegrin: Mi no so gnente.
Marcolina: Come! no savè gnente? (A Pellegrin)
Pellegrin: No so gnente, e no ghe ne vòi saver gnente.
Fortunata: Siora Marcolina, cossa xè sto negozio?
Marcolina: Mi ho dà la parola, e mi la mantegnirò.
SCENA UNDICESIMA
Gregorio e detti.
Gregorio: Sior patron, siora patrona, el patron vecchio xè in
tutte le furie. El voleva vegnir de qua. El correva, el xè cascà, el s'ha fatto mal a
una man. Son corso per agiutarlo, e el m'ha dà una spenta, che el m'ha tratto da qua a
là. No so cossa el ghabbia: mi ho paura che el deventa matto.
Marcolina: (Presto, andè de là, vardè, tegnilo, che nol vegna de qua a far
strepiti, che nascerà un precipizio). (A Pellegrin)
Pellegrin: (Vedeu, siora? No ve l'òggio ditto?). (A Marcolina)
Marcolina: (Causa vu, che no gh'avè spirito, che no gh'avè condotta, che gh'avè
paura a parlar).
Pellegrin: (Sì! causa mi! Magneme ancora, che gh'avè rason. Andemo, vegnì via
con mi). (A Gregorio, e partono)
Fortunata: Andemo, sior Meneghetto.
Marcolina: No so cossa dir, son cussì mortificada, che no ghho fià da
parlar.
Fortunata: La compatissa; la sa cossa che ghho dito. Avanti de impegnarse, se
varda come che se se impegna.
Marcolina: Siora sì, quel che ho promesso, son donna capace de mantegnirghelo.
Fortunata: Chiaccole senza fondamento; andemo via de qua, sior zerman.
Marcolina: Se i vol andar, mi no i posso tegnir. Ma questo xè un affronto che la
me fa.
Fortunata: L'affronto l'avemo recevesto nu. Patrona.
Meneghetto: Me despiase in te l'anema un contratempo de sta natura. Attribuisso
tutto a la mia sfortuna. Bisogna che el Cielo no labbia destinada per mi. Pazienzia:
ghe son umilissimo Servitor.
Marcolina: Patron. (Sostenuta)
Meneghetto: Siora Zanetta, prego el Cielo che ghe daga maggior fortuna.
Zanetta: Oh! caro sior, mi son una povera desfortunada. (piangendo)
Fortunata: Andemo, andemo. (A Meneghetto)
Meneghetto: Oh Dio! la pianze. (A Fortunata)
Fortunata: Me despiase, ma no so cossa farghe.
Meneghetto: Cara signora, la supplico de perdon. Da cossa mai xè nate ste novità?
Ghe xè obietti contra la mia persona? Xè tolta de mira la mia fameggia? Crédeli che el
mio stato e la mia condizion me fazza esser indegno de imparentarme con lori?
Marcolina: Nissuna de ste cosse, signor. Mio mario e mi semo persuasi de elo, de la
so casa, de la so condizion, e sora tutto de la so proprietà e de la so bona maniera. Ma
el satiro de mio missier, ambizioso de voler comandar...
Fortunata: Mi l'ho prevista, siora Marcolina; e la sa che ghe l'ho dito, e ghe l'ho
replicà, e ela ha abuo da dir...
Marcolina: Siora sì, mi son la stramba, mi ho fatto el mal, e gh'ho torto mi.
Zanetta: E mi, poverazza, torrò de mezzo. (piangendo)
Meneghetto: Mo via, pussibile che no ghe sia rimedio? Tutte le cosse a sto mondo le
ghha qualche difficoltà. Par che no se possa conseguir una bona fortuna senza
l'accompagnamento de qualche spasemo, de qualche travaggio. Specialmente in tei matrimoni
ghe xè sempre qualche desturbo, e po le cosse se giusta; e quel pochetto de amaro che
sha sofferto, fa parer più dolce la consolazion delle nozze.
Fortunata: (Mo va là, fio mio, che ti gh'ha un discorso che t'innamori).
Marcolina: Che i me daga tempo, e i vederà se son capace de dir, de far e de
mantegnir.
Meneghetto: Tempo; la dise benissimo, tolemo tempo. Mi no gh'ho sta pressa de
maridarme. Mho determinà a farlo, più per condessender ai mi genitori, che per
propria mia volontà. Adesso che ho abù la fortuna de cognosser sta putta, me par che el
cuor me stimola a farlo; e se dovesse aspettar, e patir, e sfadigar per averla, me par che
sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal acquisto.
Marcolina: Cossa diseu, Zanetta?
Zanetta: No so cossa dir. No posso far altro che raccomandarme al Cielo, perché el
me conceda sta grazia.
Fortunata: Zerman, se vede ben che sè innamorà.
Meneghetto: Ghe par che sia innamorà? Co la lo dise ela, sarà cussì. Mi in
verità no so dirlo, perché non ho mai fatto l'amor. Subito che ho pensà a maridarme, ho
desiderà d'esser capace de voler ben; sta signora me dà in tel genio, e me par che, se
la fusse mia, ghe vorave ben. Vedo che la me compatisse, che la me varda con qualche
bontà, che la se rammarica per causa mia; e no la vol che corrisponda al bon cuor,... no
la vol che spera dal tempo la nostra quiete, la nostra consolazion? Me raccomando alla
prudenza della madre, me raccomando alla bontà della fia, dependerò dai so ordeni, dai
so comandi e ghe son umilissimo Servitor. (parte)
Fortunata: Cossa disela, siora Marcolina?
Marcolina: Digo cussì, che se credesse de restar in camisa, voggio certo e seguro
che el sia mario de mia fia.
Fortunata: El Cielo ghe conceda la grazia. De sti putti, fia mia, ghe ne xè
pochetti. La senta: la gh'ha rason che el xè mio zerman, da resto, son vedoa... e per
diana de dia, no me lo lascerave scampar. (parte)
Zanetta: Séntela, siora mare?
Marcolina: Andè, andè, fia, e raccomandeve de cuor.
Zanetta: Oh! son tanto desfortunada, che ho paura che nol me tocca. (parte)
Marcolina: Sì, se el Cielo vorrà, el sarà too, e el Ciel l'ha da voler, perché
el Cielo vol le cosse giuste, e xè giusto che a una bona putta ghe abbia da toccar la
grazia de un bon mario. (parte)
© 1999 - by prof. Giuseppe Bonghi
E-mail: Giuseppe.Bonghi@mail.fausernet.novara.it
Ultimo aggiornamento: 24 novembre 1999